I've seen military aircraft that use it hovering right over my trailer. |
Я видел военный корабль, которые использовал их, зависнув прямо над моим вагончиком. |
It's an extraordinary example of man's superiority over beast. |
Это необыкновенный пример превосходства человека над зверем. |
As he passes over San Francisco, he activates the escape pod. |
Когда он пролетал над Сан-Франциско, он активировал аварийную капсулу. |
Everything we've worked for, it's over. |
Все, над чем мы трудились, кончено. |
I've been thinking a lot about what you've been saying over the last few weeks. |
Последние пару недель я много думал над твоими историями. |
Hold this over his no and mouth. |
Держали это над его носом и ртом. |
Someone else was up here before I caught nina over sadie. |
Кто-то еще был здесь, до того как я застал Нину над телом Сэйди. |
Put your arms over your head and slide. |
Подними руки над головой и скользи. |
I've always held a strange power over your mother. |
У меня всегда была странная власть над твоей матерью. |
We're going to fly over the airstrip before landing. |
Мы сделаем круг над аэродромом перед приземлением. |
Just raised a red flag over at the d. O.D. |
Над министерством обороны только что подняли красный флаг. |
Just tip him upside down over the sink. |
Просто переверни его и вытряхни над раковиной. |
All right, we have you over her left shoulder. |
Ладно, мы тебя видим над её левым плечом. |
Several hours ago, three helicopters went down over Scotland. |
Несколько часов назад, три вертолета столкнулись с землей над Шотландией. |
Lying down, letting misery wash over you. |
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой. |
Looks like the big one is right over the Commonwealth building. |
Похоже, эпицентр над зданием администрации. |
When I placed my hand over her heart chakra, she smiled. |
Когда мои руки оказались над сердечной чакрой, она улыбнулась. |
To look at the sunset over the box house hills and cry. |
Чтобы смотреть на закат над маленькими домиками и плакать. |
Mr Sulu, bring us into a parallel course over the alien at 500 meters. |
Мистер Сулу, Ложимся на параллельный курс над пришельцем в 500-ах метрах. |
The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan... |
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану. |
Wave your hand over my green silk handkerchief and see if we can produce a magic flower. |
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок. |
Fear has no power over you. |
У страха больше нет власти над тобой. |
Her power over men is said to be of a singular quality. |
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна. |
In the projects, over in Hyde Park. |
В домах для бедных над Хайд Парком. |
You have great power over them. |
Вы имеете великую власть над ними. |