Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The only time when Azerbaijan had exercised sovereignty over the autonomous region of Nagorno-Karabakh had been during the existence of the Soviet Union. Азербайджан всего лишь осуществлял свой суверенитет над Нагорно-Карабахской автономной областью в период существования Советского Союза.
At this stage, the political option should take precedence over the punitive option. На данном этапе политический выбор должен возобладать над карательным.
It is our duty to ensure that the common interest prevails over division. Наш долг - обеспечить, чтобы общие интересы взяли верх над расхождениями.
The Court decided that sovereignty over Bakassi lay with Cameroon. Суд постановил, что суверенитет над Бакасси принадлежит Камеруну.
The balance of €2,605,614 reflects the excess of income over expenditures for the financial period 2005-2006. Остаток в размере 2605614 евро представляет собой превышение поступлений над расходами за финансовый период 2005-2006 годов.
Governing bodies also exercise oversight over internal audit as part of ensuring due care is being taken in the exercise of its activities. Руководящие органы также осуществляют надзор над внутренней ревизией в порядке обеспечения должной осмотрительности при выполнении соответствующей деятельности.
This Convention is on a par with all other constitutional provisions and takes precedence over other international treaties and national or provincial legislation. Эта Конвенция имеет тот же статус, что и все иные положения Конституции, обладая приоритетом над другими международными договорами, национальным законодательством и законами провинций.
His Government had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands and reaffirmed the right of the inhabitants of those Islands to self-determination. У правительства Соединенного Королевства не возникает никаких сомнений по поводу своего суверенитета над Фолклендскими островами, и оно вновь подтверждает право жителей этих островов на самоопределение.
That principle took precedence over the principle of self-determination, which could not apply to a territory taken by force. Этот принцип имеет преобладающую силу над принципом самоопределения, который не может применяться к территории, захваченной силой.
We must now orient its mission towards current priorities and establish an enabling environment in which law prevails over violence and force. Сейчас мы должны нацеливать ее на решение текущих первоочередных задач и создание условий, в которых закон одерживает верх над насилием и силой.
In both realms men hold substantial and systematic power over women. В обеих этих сферах мужчины обладают существенной и системно обусловленной властью над женщинами15.
This duty implies the social responsibility not to use economic power as an instrument of domination over other human beings. Это подразумевает социальную обязанность не использовать экономическое влияние в качестве инструмента господства над другими людьми.
The surplus of monetary incomes over expenditure in 2002 amounted to 119.2 billion rubles. Превышение денежных доходов населения над расходами за 2002 год составило 119,2 млрд. рублей.
The Governments of both countries have signalled their commitment to peace through the closer working relationship they have developed over recent weeks. Правительства обеих стран подтвердили свою приверженность миру на основе установления более тесных взаимоотношений, над которыми они работали в течение последних недель.
Experts from approximately 130 countries spent countless hours over the past two years developing this Convention. За последние два года эксперты приблизительно из 130 стран потратили массу времени на работу над этой конвенцией.
We assure the international community as a whole that we believe in right over might. Мы заверяем все международное сообщество в том, что мы верим в торжество справедливости над силой.
In Geneva, gross income from sales activities increased slightly, but overall excess of income over expenditure improved significantly. В Женеве совокупный объем поступлений от продаж увеличился незначительно, однако в целом превышение доходов над расходами возросло существенно.
International treaties and conventions duly approved by the Legislative Assembly had primacy over domestic law. Международные договоры и конвенции, должным образом утвержденные Законодательным собранием, имеют примат над внутренним законодательством.
UNDP used $54 million of the excess of income over expenditure to establish an operational reserve to reduce its vulnerability to short-term cash-flow problems. ПРООН использовала 54 млн. долл. США превышения поступлений над расходами для создания оперативного резерва, с тем чтобы уменьшить свою уязвимость в отношении краткосрочных проблем с потоками наличности.
Much of the excess of expenditure over income was owing to the organization's declining income base. Превышение расходов над поступлениями во многом объяснялось сужением базы поступлений.
It may be argued that one agency of the United Nations may have precedence over others. Можно утверждать, что одно учреждение Организации Объединенных Наций имеет преимущество над другими.
In order to be able to certify shipments, participants must implement appropriate controls over diamond production and trade in their territories. Для того чтобы обладать возможностью сертифицировать партии алмазов, Участники должны внедрить соответствующие средства контроля над алмазным производством и торговлей на своих территориях.
The case deals with the question of sovereignty over the peninsula of Bakassi. Это дело касается вопроса о суверенитете над полуостровом Бакасси.
In the Treaty of Utrecht, Spain ceded sovereignty over Gibraltar to the United Kingdom. В соответствии с Утрехтским договором Испания передала суверенитет над Гибралтаром Соединенному Королевству.
Finally, in today's world of rapid technological advances we must never allow technology to take precedence over humanity. Наконец, в сегодняшнем мире быстрого технического прогресса нам никак нельзя допускать того, чтобы технология взяла верх над человечеством.