Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Multilateralism and the consensual approach have prevailed over parochial and divisive politics. Многосторонность и консенсусный подход взяли верх над политикой узких интересов и разногласий.
For Germany, the durability of the nuclear non-proliferation regime had absolute priority over all other considerations. Для Германии прочность режима ядерного нераспространения имеет абсолютный приоритет над всеми другими соображениями.
This precept takes precedence over definitive judicial rulings, the civil effects of conviction being preserved. Это правило имеет преимущественную силу над окончательными постановлениями суда, причем сохраняются социальные последствия такого осуждения.
Clearly, our task of building and strengthening the structures of international arms control, non-proliferation and disarmament is far from over. Совершенно очевидно, что стоящая перед нами задача по созданию и укреплению структур международного контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения далеко не решена.
She inquired about the status of the comments which had been carried over from the previous session. Она осведомляется о состоянии работы над комментариями, которые остались с предыдущей сессии.
A. No-fly zone over Bosnia and Herzegovina А. Зона запрета на полеты над Боснией и Герцеговиной
Their only consolation may be the primacy of the International Tribunal over national courts. В крайнем случае их может удовлетворить функциональный примат Международного трибунала над национальными судебными органами.
The technological and managerial skills that investors generally bring with them also give them a competitive advantage over local producers. Технические и управленческие кадры, которых инвестор обычно привозит с собой, также дают ему сравнительные преимущества над местными производителями.
Various UNPROFOR personnel observed a white fixed-wing (Cessna type) aircraft flying over their position near Visoko. Персоналом СООНО был замечен белый самолет (типа "Сессны"), пролетавший над их позицией вблизи Високо.
The Convention shall prevail over the provisions of these rules and of any amendment thereto. Конвенция имеет приоритет над положениями настоящих правил и любых поправок к ним.
It should be realized that the ghosts of genocide are hanging over Rwanda like a fog. Необходимо помнить о том, что над Руандой, как туман, по-прежнему висит призрак геноцида.
Once more, violence seems to prevail over diplomacy, dialogue and the exchange of ideas. Кажется, вновь насилие одерживает верх над дипломатией, диалогом и обменом идеями.
Each enjoys a number of diplomatic and commercial relationships worldwide and exercises exclusive and full jurisdiction over a specific and separate territory. Каждое из них поддерживает определенные дипломатические и коммерческие связи с разными странами мира и располагает исключительной и полной юрисдикцией над конкретной и отдельной территорией.
Security considerations prevailed over economic ones. Соображения безопасности превалировали над экономическими соображениями.
This certainly turns upside down the entire concept of Security Council and civilian authority over the military. Это, безусловно, ставит с ног на голову всю концепцию контроля Совета Безопасности над военными и гражданского контроля над ними.
The system is also useful in mapping the level and isotope distribution of radioactive sources over a significant surface area. Система также полезна при картировании уровневого и изотопного распределения радиоактивных источников над важными районами поверхности.
The United States must ponder over the prevailing situation, looking straight at its seriousness. Соединенные Штаты должны задуматься над сложившейся ситуацией, в полной мере учитывая ее серьезный характер.
The same helicopter was later observed by United Nations military observers flying over Zvornik, heading south-west. Этот же вертолет позднее был замечен военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, когда он пролетал над Зворником, двигаясь на юго-запад.
The IAEA secretariat must ponder it over at this crucial moment in the settlement of the nuclear issue. Секретариат МАГАТЭ должен задуматься над этим в этот критический момент в урегулировании ядерного вопроса.
The Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. Комитет с особой озабоченностью отмечает, что гражданские власти не осуществляют полного и эффективного контроля над вооруженными силами.
It also establishes the supremacy of the Convention over the Act in case of conflict. В ней также устанавливается примат Конвенции над Законом в случае коллизий.
I was encouraged by the signing of these agreements, which helped to avert fighting over the facilities. Я с удовлетворением воспринял подписание этих соглашений, которые помогли предотвратить боевые действия с целью установления контроля над этими объектами.
Our people achieved this victory over Fascist occupiers and liberated itself by relying on its own patriotic and freedom-loving forces. Наш народ добился этой победы над фашистскими захватчиками и освободил себя, опираясь на свои собственные патриотические и свободолюбивые силы.
We look forward, but she continues to cry over the past by looking backwards. Мы смотрим вперед, а она, обернувшись назад, продолжает рыдать над прошлым.
The Croatian army took over the Peruca Dam and in a violent offensive in July 1993 gained control of the Maslenica gorge. Хорватская армия захватила Перучскую плотину и в результате ожесточенного наступления в июле 1993 года установила контроль над Масленицким ущельем.