Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The Parliamentary Portfolio Committee on Home Affairs exercises an oversight role over the activities of the Police Force. Отраслевой комитет парламента по внутренним делам осуществляет надзорную функцию над деятельностью Полицейской службы.
According to the principle, a State exercises sovereignty within and over its territorial domain. Согласно этому принципу, государство осуществляет суверенитет в пределах своих территориальных владений и над ними.
Their decisions are mandatory for all public and private entities and take precedence over any other authority. Их решения являются обязательными для всех государственных и частных субъектов и имеют преимущественную силу над актами любых других органов.
International treaties approved by the Parliament take precedence over national legal norms, but are inferior to the Constitution. Международные договоры, одобренные парламентом, имеют преимущественную силу над нормами национального законодательства, однако стоят ниже Конституции.
Member States should question whether the resources under the 2010-2011 programme budget should be carried over automatically. Государствам-членам следует подумать над тем, должны ли ресурсы, выделенные в рамках бюджета по программам на 2010 - 2011 годы, автоматически переноситься в новый бюджет.
We must also continue to work to ensure that States may exercise full sovereignty over resources located in their exclusive economic zone and continental shelf. Мы также должны и впредь стараться обеспечивать, чтобы государства могли осуществлять полный суверенитет над ресурсами, расположенными в их исключительных экономических зонах и на континентальном шельфе.
We share a common history of the hardship suffered under slavery and of triumph over the architects of that system. У нас общая история страданий, пережитых в ходе рабства, и триумфа над создателями этой системы.
Some members considered that the rationale that peremptory norms of international law prevail over the principle of immunity had merit. По мнению ряда членов, заслуживает внимания обоснование, в соответствии с которым императивные нормы международного права превалируют над принципом иммунитета.
In such a context, it will be appropriate for the draft articles to reaffirm State's sovereignty over national airspace. В таком контексте будет целесообразно подтвердить в проектах статей государственный суверенитет над национальным воздушным пространством.
Further, the concept of sovereignty over aquifers contradicted the concept of participation as set forth in the 1997 Convention. Кроме того, концепция суверенитета над водоносными горизонтами противоречит концепции участия, как она изложена в Конвенции 1997 года.
(e) Respecting self-determination and sovereignty over natural resources; ё) необходимо обеспечить уважение принципов самоопределения и суверенитета над природными ресурсами;
Openness and interdependence prevailed over protectionism and economic nationalism. Открытость и взаимозависимость взяли верх над протекционизмом и экономическим национализмом.
Global equilibrium requires that States with a high surplus of exports over imports begin to switch to growth, stimulated by internal consumption. Принцип глобального равновесия требует, чтобы государства с большим перевесом экспорта над импортом начали ориентироваться на рост, стимулируемый внутренним потреблением.
But we have also experienced triumphs of intelligence and victories over ourselves. Довелось нам познать и торжество разума и радость победы над собой.
African elites have a strong feeling of superiority over the rest of the population. Сильное чувство превосходства африканской элиты над остальным населением.
The host country possessed significant influence over United States banks, which it could use to help bring about a definitive solution. Страна пребывания обладает значительным влиянием над банками Соединенных Штатов, которое она могла бы использовать для содействия выработке окончательного решения.
In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. В усилиях по защите свободы и прав человека, форма не должна превалировать над содержанием.
That consensus represents the victory of reason over the absurd and harmful option of confrontation. Этот консенсус представляет собой победу разума над абсурдной и вредной альтернативой, заключающейся в конфронтации.
Medicines are a public good, and universal access to them should to prevail over narrow commercial interests. Лекарственные препараты - это общественное благо, и всеобщий доступ к ним должен возобладать над узкими коммерческими интересами.
Moroccan courts had confirmed the primacy of international human rights law over domestic law in a number of judicial decisions. Суды Марокко в ряде судебных определений подтвердили примат международного права в области прав человека над внутренним правом.
In such cases, a rule placing substance over form should apply. В таких случаях должно применяться правило главенства содержания над формой.
As in Africa, material aid was clearly dominant over knowledge aid. Как и в Африке, материальная помощь явно доминировала над помощью в знаниях.
The audit continues to highlight issues of concern regarding weaknesses in controls over oil extraction and in the spending ministries. Ревизия вновь подняла вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся пробелов в области контроля над добычей нефти и расходами министерств.
A further important consideration is whether any new judicial mechanism should have primacy over national jurisdictions or whether the principle of complementarity should apply. Еще одно важное соображение заключается в том, должен ли какой-либо новый судебный механизм иметь примат над национальными судебными органами или же следует применять принцип взаимодополняемости.
From the perspective of the law in Burkina Faso, international standards have primacy over internal legislative and administrative measures. Во внутреннем праве Буркина-Фасо международные нормы имеют преимущественную силу над национальными законодательными или административными актами.