| As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas. | Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами. |
| We swoop down over the Campo de' Fiori. | Мы камнем бросаемся вниз над Кампо де Фьори. |
| So that gives us an advantage over the law side. | Это даёт нам преимущество над стороной закона. |
| I'll our techs to put a satellite over the area. | Попрошу техников запустить над зоной спутник. |
| All she wanted was a roof over her head and a safe place to hone her magic. | Ей требовалась лишь крыша над головой и спокойное место, чтобы отточить умения в магии. |
| When Hive takes over a body, he steals that person's memories. | Когда Улей обретает контроль над телом, он крадёт воспоминания этого человека. |
| That psycho priestess Chay-Ara took over and clawed a guard's eyes out. | Это сумасшедшая жрица Шэй-Ара взяла контроль над ней и выцарапала глаза охраннику. |
| Until we let our bias take over. | Пока предубеждения не возьмут над нами верх. |
| It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. | Это что-то, над чем мы пролетаем, клочок голубого на карте авиалиний. |
| This is awkward enough without armed guards hovering over dinner. | Тут достаточно неловко и без нависающих над тобой за ужином охранников. |
| But the sickness of fear has taken over, and patients suffer the consequences. | Но страх взял над нами верх, и пациенты страдают от последствий. |
| Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature. | Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы. |
| you're standing guard over your sadness. | Ты стоишь в почётном карауле над своей печалью. |
| Just... just step over it. | Просто... просто шаг над ним. |
| He told this story about seeing this brightly lit craft buzzing over him in northern Nevada. | Рассказывал как-то, что видел такой ярко горящий аппарат. Прожужжал над ним в северной Неваде. |
| He's one of my men, and your brother has given me full authority over them. | Он мой подчинённый, а твой брат поставил меня над ними. |
| We met... crying over the same name at the Vietnam Memorial. | Мы встретились, плача над одним и тем же именем на Мемориале ветеранов войны во Вьетнаме. |
| They'll be in combat formation over the district in less than two minutes. | Они будут держать боевой строй над районом менее, чем через 2 минуты. |
| I have no authority over the CIA. | У меня нет власти над ЦРУ. |
| And it doesn't have little clown letters that spell out "Linus" over the door. | И там нет маленьких букв Которыми написано "Лайнус" над дверью. |
| That's when the waistband goes over your head. | Это когда мусорник поднимаешь над головой. |
| Say me, you and Kramer are flying over the Andes. | Предположим я, ты и Креймер летим над Андами. |
| He's orbiting over our country right now. | Он пролетает над нашей страной сейчас. |
| Three of us in one room over the store in Rue de Turenne. | Трое в одной комнате над лавкой на улице Тюренн. |
| My choice was order over chaos. | Мой выбор победа порядка над хаосом. |