As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas. |
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами. |
We swoop down over the Campo de' Fiori. |
Мы камнем бросаемся вниз над Кампо де Фьори. |
So that gives us an advantage over the law side. |
Это даёт нам преимущество над стороной закона. |
I'll our techs to put a satellite over the area. |
Попрошу техников запустить над зоной спутник. |
All she wanted was a roof over her head and a safe place to hone her magic. |
Ей требовалась лишь крыша над головой и спокойное место, чтобы отточить умения в магии. |
When Hive takes over a body, he steals that person's memories. |
Когда Улей обретает контроль над телом, он крадёт воспоминания этого человека. |
That psycho priestess Chay-Ara took over and clawed a guard's eyes out. |
Это сумасшедшая жрица Шэй-Ара взяла контроль над ней и выцарапала глаза охраннику. |
Until we let our bias take over. |
Пока предубеждения не возьмут над нами верх. |
It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. |
Это что-то, над чем мы пролетаем, клочок голубого на карте авиалиний. |
This is awkward enough without armed guards hovering over dinner. |
Тут достаточно неловко и без нависающих над тобой за ужином охранников. |
But the sickness of fear has taken over, and patients suffer the consequences. |
Но страх взял над нами верх, и пациенты страдают от последствий. |
Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature. |
Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы. |
you're standing guard over your sadness. |
Ты стоишь в почётном карауле над своей печалью. |
Just... just step over it. |
Просто... просто шаг над ним. |
He told this story about seeing this brightly lit craft buzzing over him in northern Nevada. |
Рассказывал как-то, что видел такой ярко горящий аппарат. Прожужжал над ним в северной Неваде. |
He's one of my men, and your brother has given me full authority over them. |
Он мой подчинённый, а твой брат поставил меня над ними. |
We met... crying over the same name at the Vietnam Memorial. |
Мы встретились, плача над одним и тем же именем на Мемориале ветеранов войны во Вьетнаме. |
They'll be in combat formation over the district in less than two minutes. |
Они будут держать боевой строй над районом менее, чем через 2 минуты. |
I have no authority over the CIA. |
У меня нет власти над ЦРУ. |
And it doesn't have little clown letters that spell out "Linus" over the door. |
И там нет маленьких букв Которыми написано "Лайнус" над дверью. |
That's when the waistband goes over your head. |
Это когда мусорник поднимаешь над головой. |
Say me, you and Kramer are flying over the Andes. |
Предположим я, ты и Креймер летим над Андами. |
He's orbiting over our country right now. |
Он пролетает над нашей страной сейчас. |
Three of us in one room over the store in Rue de Turenne. |
Трое в одной комнате над лавкой на улице Тюренн. |
My choice was order over chaos. |
Мой выбор победа порядка над хаосом. |