Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
And you'll see Hurricane Katrina form over Florida. Вы видите, как ураган Катрина собирается над Флоридой.
All right, so the British are trying... to reestablish authority over their precious colonies. Значит так, в Англии пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,...
And only my shadow will glide over you... Над вами только тень моя мелькнёт...
It is believed that fragments from the Nierle comet... created a meteor shower over the township. Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом.
She had such power over men's hearts. Как велика ее власть над сердцами.
That way you won't be ratifying superstition over science, and I'll still be working here. Таким образом ты не ратифицируешь суеверие над наукой, а я продолжу работать здесь.
Stand over them while they do it, if you have to. Стой над ними, пока они это делают, если потребуется.
Sir, you have no procedural authority over RMP. Сэр, у вас нет процессуальных полномочий над военной полицией.
Other than being lifted over Patrick Swayze's head. Кроме того, чтобы тебя поднял над головой Патрик Суэйзи.
In Army get-up, we can assert authority over whoever we like, including any local bobbies. Армия - солидное учреждение, мы можем использовать их власть над кем захотим, включая местных копов.
Heh. Look for a shallow grave with Vogler standing over it. Ищи неглубокую могилу, над которой стоит Воглер.
It might be victory over Tanner. Это может быть победа над Танером.
Drone is now over the golf course. Беспилотник сейчас над полем для гольфа.
I suggest you go back to your cave... or hand over your men. Либо вы вернетесь в свою пещеру либо передадите командование над своими солдатами.
At least we don't have the pressure Of a relationship hanging over us. Над нами нет давления создаваемого постоянными отношениями.
This is the sin that Chelsea said is hanging over her family. Это тот грех, который, как сказала Челси, висит над их семьей.
All part of the great sin that was hanging over our family. Все это часть огромного греха, который навис над нашей семьей.
Two hands, with hand over hand before he fell. Две руки, одна над другой до того, как он упал.
Oahu traffic, Seneca 128. Alpha-Romeo over Rabbit island, 2000 feet. Оаху, это Сенека 128 Альфа Ромео над Кроличьим островом.
He has that power, even over my husband. У него есть власть даже над моим мужем.
It's long been rumored that Luther labored over several rough drafts of the document. Давно ходят слухи, что Лютер трудился над несколькими черновиками документа.
Got a drone over the location, no activity in the surrounding area. У меня беспилотник над территорией, в округе всё чисто.
Yes, he's probably flying out over the water. Да, он скорее всего летит над водой.
We do need her support if we're to win over Venice. Нам нужна её поддержка, если мы хотим одержать победу над Венецией.
Yes, now, you lost contact with the aircraft over the Bristol Channel here. Да, теперь, вы потеряли контакт с самолетом над Бристольским заливом здесь.