And you'll see Hurricane Katrina form over Florida. |
Вы видите, как ураган Катрина собирается над Флоридой. |
All right, so the British are trying... to reestablish authority over their precious colonies. |
Значит так, в Англии пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... |
And only my shadow will glide over you... |
Над вами только тень моя мелькнёт... |
It is believed that fragments from the Nierle comet... created a meteor shower over the township. |
Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом. |
She had such power over men's hearts. |
Как велика ее власть над сердцами. |
That way you won't be ratifying superstition over science, and I'll still be working here. |
Таким образом ты не ратифицируешь суеверие над наукой, а я продолжу работать здесь. |
Stand over them while they do it, if you have to. |
Стой над ними, пока они это делают, если потребуется. |
Sir, you have no procedural authority over RMP. |
Сэр, у вас нет процессуальных полномочий над военной полицией. |
Other than being lifted over Patrick Swayze's head. |
Кроме того, чтобы тебя поднял над головой Патрик Суэйзи. |
In Army get-up, we can assert authority over whoever we like, including any local bobbies. |
Армия - солидное учреждение, мы можем использовать их власть над кем захотим, включая местных копов. |
Heh. Look for a shallow grave with Vogler standing over it. |
Ищи неглубокую могилу, над которой стоит Воглер. |
It might be victory over Tanner. |
Это может быть победа над Танером. |
Drone is now over the golf course. |
Беспилотник сейчас над полем для гольфа. |
I suggest you go back to your cave... or hand over your men. |
Либо вы вернетесь в свою пещеру либо передадите командование над своими солдатами. |
At least we don't have the pressure Of a relationship hanging over us. |
Над нами нет давления создаваемого постоянными отношениями. |
This is the sin that Chelsea said is hanging over her family. |
Это тот грех, который, как сказала Челси, висит над их семьей. |
All part of the great sin that was hanging over our family. |
Все это часть огромного греха, который навис над нашей семьей. |
Two hands, with hand over hand before he fell. |
Две руки, одна над другой до того, как он упал. |
Oahu traffic, Seneca 128. Alpha-Romeo over Rabbit island, 2000 feet. |
Оаху, это Сенека 128 Альфа Ромео над Кроличьим островом. |
He has that power, even over my husband. |
У него есть власть даже над моим мужем. |
It's long been rumored that Luther labored over several rough drafts of the document. |
Давно ходят слухи, что Лютер трудился над несколькими черновиками документа. |
Got a drone over the location, no activity in the surrounding area. |
У меня беспилотник над территорией, в округе всё чисто. |
Yes, he's probably flying out over the water. |
Да, он скорее всего летит над водой. |
We do need her support if we're to win over Venice. |
Нам нужна её поддержка, если мы хотим одержать победу над Венецией. |
Yes, now, you lost contact with the aircraft over the Bristol Channel here. |
Да, теперь, вы потеряли контакт с самолетом над Бристольским заливом здесь. |