Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
And I know that you would never let anyone have power over you. И я знаю, что ты никогда никому не позволишь взять над собой власть.
There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her. Но победа, Виконт, была совсем не над ней.
You have secret powers over them. У тебя есть тайная власть над ними.
Think over what I've said. Подумайте над тем, что я сказал.
I think I'll put it here, over the creaky floorboard. Поставлю его сюда, над скрипучей половицей.
Now the army has been kind enough to provide us a drone, and cleared the airspace over the city. Армия любезно предоставила нам дрон и очистила воздушное пространство над городом.
I never thought to have a roof over me. Я уж и не думал увидеть крышу над головой.
They enjoy watching justice triumph over evil... every time. Их сердца наполняются радостью всякий раз, когда закон торжествует над злом.
Thanks to you, the Indians killed all the white people and took over America. Благодаря тебе индейцы перебили всех белых людей. и захватили власть над Америкой.
Flying over the world and being a part of it aren't exactly the same thing. Парить над миром и быть его частью - совершенно разные вещи.
The last cold years of the Cold War deprived us of a famous victory over America. Последние годы Холодной войны лишили нас великой победы над Америкой.
Then one day, we'll all wake up to a mushroom cloud over Tel Aviv. И вот однажды, мы все проснёмся с грибовидным облаком над Тель-Авивом.
Sports page back over the urinal, and done. Спортивную колонку вешаем обратно над унитазом.
The idea is that we will be suspended over a pool. Идея следующая: мы будем висеть над бассейном.
What a feeling that must've been... that kind of power over someone. Что это должно быть за чувство... такая власть над кем-то.
That's when I saw Alice hunched over Roger's body. И тогда я увидел Элис над телом Роджера.
Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments they were slowly gaining control of. Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами.
Something has entered your life that's giving you power over men. Что-то появилось в вашей жизни, что даёт вам власть над мужчинами.
So Hawtrey flew over Northern France... just before Elise died. Значит, Хотри летал над северной Францией как раз перед гибелью Элизы.
A few weeks before, he took a flight over Northern France. За несколько недель до того он предпринял полет над северной Францией.
It was dangerous, but I got into a plane equipped with a directional microwave transceiver, and I flew over Northern France. Это было опасно, но я взял в самолет микроволновой передатчик и полетел над северной Францией.
Watch the sun come up over the warehouses. Наблюдаем как солнце встает над домами.
We think the copilot killed the captain, turned off the transponders and then took over the plane. Мы предполагаем, что второй пилот убил капитана, отключил передатчики и перехватил контроль над самолетом.
That was when it floated in the sky over Dekkai Island. Это было, когда она летала в небе над островом Деккай.