And I know that you would never let anyone have power over you. |
И я знаю, что ты никогда никому не позволишь взять над собой власть. |
There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. |
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей. |
Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her. |
Но победа, Виконт, была совсем не над ней. |
You have secret powers over them. |
У тебя есть тайная власть над ними. |
Think over what I've said. |
Подумайте над тем, что я сказал. |
I think I'll put it here, over the creaky floorboard. |
Поставлю его сюда, над скрипучей половицей. |
Now the army has been kind enough to provide us a drone, and cleared the airspace over the city. |
Армия любезно предоставила нам дрон и очистила воздушное пространство над городом. |
I never thought to have a roof over me. |
Я уж и не думал увидеть крышу над головой. |
They enjoy watching justice triumph over evil... every time. |
Их сердца наполняются радостью всякий раз, когда закон торжествует над злом. |
Thanks to you, the Indians killed all the white people and took over America. |
Благодаря тебе индейцы перебили всех белых людей. и захватили власть над Америкой. |
Flying over the world and being a part of it aren't exactly the same thing. |
Парить над миром и быть его частью - совершенно разные вещи. |
The last cold years of the Cold War deprived us of a famous victory over America. |
Последние годы Холодной войны лишили нас великой победы над Америкой. |
Then one day, we'll all wake up to a mushroom cloud over Tel Aviv. |
И вот однажды, мы все проснёмся с грибовидным облаком над Тель-Авивом. |
Sports page back over the urinal, and done. |
Спортивную колонку вешаем обратно над унитазом. |
The idea is that we will be suspended over a pool. |
Идея следующая: мы будем висеть над бассейном. |
What a feeling that must've been... that kind of power over someone. |
Что это должно быть за чувство... такая власть над кем-то. |
That's when I saw Alice hunched over Roger's body. |
И тогда я увидел Элис над телом Роджера. |
Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments they were slowly gaining control of. |
Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами. |
Something has entered your life that's giving you power over men. |
Что-то появилось в вашей жизни, что даёт вам власть над мужчинами. |
So Hawtrey flew over Northern France... just before Elise died. |
Значит, Хотри летал над северной Францией как раз перед гибелью Элизы. |
A few weeks before, he took a flight over Northern France. |
За несколько недель до того он предпринял полет над северной Францией. |
It was dangerous, but I got into a plane equipped with a directional microwave transceiver, and I flew over Northern France. |
Это было опасно, но я взял в самолет микроволновой передатчик и полетел над северной Францией. |
Watch the sun come up over the warehouses. |
Наблюдаем как солнце встает над домами. |
We think the copilot killed the captain, turned off the transponders and then took over the plane. |
Мы предполагаем, что второй пилот убил капитана, отключил передатчики и перехватил контроль над самолетом. |
That was when it floated in the sky over Dekkai Island. |
Это было, когда она летала в небе над островом Деккай. |