| And I know that you would never let anyone have power over you. | И я знаю, что ты никогда никому не позволишь взять над собой власть. |
| There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. | Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей. |
| Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her. | Но победа, Виконт, была совсем не над ней. |
| You have secret powers over them. | У тебя есть тайная власть над ними. |
| Think over what I've said. | Подумайте над тем, что я сказал. |
| I think I'll put it here, over the creaky floorboard. | Поставлю его сюда, над скрипучей половицей. |
| Now the army has been kind enough to provide us a drone, and cleared the airspace over the city. | Армия любезно предоставила нам дрон и очистила воздушное пространство над городом. |
| I never thought to have a roof over me. | Я уж и не думал увидеть крышу над головой. |
| They enjoy watching justice triumph over evil... every time. | Их сердца наполняются радостью всякий раз, когда закон торжествует над злом. |
| Thanks to you, the Indians killed all the white people and took over America. | Благодаря тебе индейцы перебили всех белых людей. и захватили власть над Америкой. |
| Flying over the world and being a part of it aren't exactly the same thing. | Парить над миром и быть его частью - совершенно разные вещи. |
| The last cold years of the Cold War deprived us of a famous victory over America. | Последние годы Холодной войны лишили нас великой победы над Америкой. |
| Then one day, we'll all wake up to a mushroom cloud over Tel Aviv. | И вот однажды, мы все проснёмся с грибовидным облаком над Тель-Авивом. |
| Sports page back over the urinal, and done. | Спортивную колонку вешаем обратно над унитазом. |
| The idea is that we will be suspended over a pool. | Идея следующая: мы будем висеть над бассейном. |
| What a feeling that must've been... that kind of power over someone. | Что это должно быть за чувство... такая власть над кем-то. |
| That's when I saw Alice hunched over Roger's body. | И тогда я увидел Элис над телом Роджера. |
| Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments they were slowly gaining control of. | Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами. |
| Something has entered your life that's giving you power over men. | Что-то появилось в вашей жизни, что даёт вам власть над мужчинами. |
| So Hawtrey flew over Northern France... just before Elise died. | Значит, Хотри летал над северной Францией как раз перед гибелью Элизы. |
| A few weeks before, he took a flight over Northern France. | За несколько недель до того он предпринял полет над северной Францией. |
| It was dangerous, but I got into a plane equipped with a directional microwave transceiver, and I flew over Northern France. | Это было опасно, но я взял в самолет микроволновой передатчик и полетел над северной Францией. |
| Watch the sun come up over the warehouses. | Наблюдаем как солнце встает над домами. |
| We think the copilot killed the captain, turned off the transponders and then took over the plane. | Мы предполагаем, что второй пилот убил капитана, отключил передатчики и перехватил контроль над самолетом. |
| That was when it floated in the sky over Dekkai Island. | Это было, когда она летала в небе над островом Деккай. |