| For the last time over a great heart by betrayal killed. | В последний раз над великим сердцем, изменою убитым. |
| Nora was still awake when I got home, just standing over the crib staring at the kid. | Нора уже проснулась, когда я возвратилась домой, просто стояла над детской кроваткой, глядя на малыша. |
| Six guys raising a flag over Iwo Jima. | Шесть человек поднимают флаг над Иводзимой. |
| I was watching them over the cold landscape. | Я смотрел на фейерверк над безлюдным пейзажем. |
| I just want a roof over my bar, Mr. Riley. | Мне всего лишь нужна была крыша над баром, мистер Райли. |
| But they have no power over you. | Но они не имеют никакой власти над тобой. |
| You do better with your arms over your head, my dear. | Ты добиваешься большого успеха с руками над головой. |
| Lose control, become powerless, and it's over. | Потеряешь контроль над собой и тогда все кончено. |
| We spent hours poring over these books. | Мы проводили часы корпя над всеми этими книгами. |
| No one's looking over my shoulder. | Никто не стоит у меня над душой. |
| There was a Taliban flag waving over my head. | Флаг Талибана развивался над моей головой. |
| Remember, your hands go over your head. | Запомни, подними руки над головой. |
| There have been mistakes, but we've also put a roof over his head. | Мы совершили ошибки, но мы также предоставили ему крышу над головой. |
| In less than eight hours, a NATO satellite will pass directly over us. | Меньше, чем через восемь часов спутник НАТО пройдёт прямо над нами. |
| Childhood imagination took precedence over social norms. | Детское воображение взяло верх над социальными нормами. |
| Not only because somebody said a few words over us, | Не только потому, что кто-то сказал пару слов над нами, |
| Kill 329 people and spare the thousands of lives that would've been lost if it had detonated over London. | Убить 329 человек и спасти тысячи жизней, которые бы унесло если бы бомба взорвалась над Лондоном. |
| How easy do you put their miserable personal "happiness" over our shared ideals. | Как легко ты поставила своё жалкое личное "счастье" над нашими общими идеалами. |
| Thanked the Lord for a roof over his head. | Поблагодарим господа за крышу над головой. |
| The policeman in this area found him an hour ago crying over the body. | Полицейский нашёл его час назад в этом районе, плачущим над телом. |
| I have some trade for you over Maidstone. | У меня для тебя подарочек над Мэйдстоном. |
| I don't know what kind of hold this man has over you... | Я не знаю, какую власть этот человек имеет над вами... |
| Listen, I'm not going to run for cover every time a dark cloud forms over your head. | Слушай, я не собираюсь прятаться каждый раз, когда темное облако возникает над твоей головой. |
| I've always wept over Hiroshima's fate. | Я всегда плакала над судьбой Хиросимы. |
| But no one should have that much power over other people. | Но никто не должен иметь так много власти над другими людьми. |