Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Temperatures over the Atlantic and Europe were projected to increase nevertheless owing to global warming. При этом всё равно прогнозируется увеличение температур над Атлантикой и Европой из-за глобального потепления.
These considerations, it was pointed out, should prevail over transparency considerations. Было отмечено, что эти соображения должны превалировать над соображениями, связанными с обеспечением прозрачности.
From 1999 to date, UNIKOM has recorded over 200 aerial violations of the demilitarized zone. С 1999 года по данный момент ИКМООНН зарегистрировала свыше 200 нарушений воздушного пространства над демилитаризованной зоной.
This has resulted from the precedence given to security considerations over and above human rights. Это явилось результатом превалирования соображений безопасности над правами человека.
A number of countries over whose territories sovereignty issues were pending had been able to move from colonization to full independence. Ряд стран, вопрос о территориальном суверенитете над которыми ожидает своего решения, смогли перейти от колонизации к полной независимости.
He also agreed with the concept of the primacy of international treaties over domestic legislation. Он также согласен с концепцией примата международных договоров над внутренним законодательством.
Public opinion simply could not prevail over the clear obligation of a State under international law, especially in the field of human rights. Общественное мнение просто не может преобладать над явным обязательством государства по международному праву, особенно в сфере прав человека.
At the moment a dark cloud is hovering over the peace process. В данный момент над мирным процессом сгущаются тучи.
These aircraft released three heat flares over Jabal Maqlub. Эти самолеты выпустили три тепловых ловушки над Джебель-Маклубом.
For these reasons, we consider that States should establish controls over the arms trade as a matter of priority. По этим причинам мы считаем, что государства должны в приоритетном порядке установить контроль над торговлей оружием.
The starting point for such an approach has to be the rainfall over the river basin. Исходным пунктом при реализации такого подхода должны стать дождевые осадки над данным речным бассейном.
National sovereignty over internationally shared water is best expressed through cooperation and effective interdependence between peoples and different interest groups. Национальный суверенитет над водными ресурсами, которые используются на международном уровне, находит оптимальное выражение в сотрудничестве и эффективной взаимозависимости народов и групп с различными интересами.
We are convinced that victory over the extremists is impossible without effective interaction between all healthy forces of Afghan society. Убеждены, что победа над экстремистами недостижима без обеспечения эффективного взаимодействия всех здоровых сил афганского общества.
The main theme in this new approach to security rights is that substance must prevail over form. Основная идея нового подхода к обеспечительным правам состоит в том, что содержание должно превалировать над формой.
First, it is necessary truly to respect the full and permanent sovereignty of countries over their natural resources. Во-первых, необходимо действительно уважать полный и постоянный суверенитет стран над их природными ресурсами.
This United Nations mission is going to help national and local governments exercise sovereignty over their territory. Эта миссия Организации Объединенных Наций будет помогать национальным правительствам и местным органам управления обеспечивать суверенитет над своей территорией.
Resupply of UNITA through air transport does, however, require aircraft to fly over a number of countries. Вместе с тем, для снабжения УНИТА по воздуху летательным аппаратам приходится пролетать над рядом стран.
The Federal Republic of Yugoslavia will never renounce sovereignty over any part of its territory. Союзная Республика Югославия никогда не откажется от суверенитета над той или иной частью своей территории.
Unfortunately, the trend was in the other direction: widespread and serious violation of the right to sovereignty over natural resources. К сожалению, тенденция развивается в обратном направлении, а именно в сторону широко распространенных и серьезных нарушений права на суверенитет над природными ресурсами.
An important aspect of the right to self-determination is the right of peoples to exercise sovereignty over their natural wealth and resources. Важным аспектом права на самоопределение является право народов на осуществление суверенитета над своими природными богатствами и ресурсами.
Enforcement over natural resources continues to present a challenge for the Government. Правительство все еще сталкивается с проблемой установления контроля над природными ресурсами.
County medical officers exercise supervision over involuntary treatment. Надзор над принудительным лечением осуществляется уездными медицинскими сотрудниками.
Moreover, others preferred that the draft convention, given its general character, prevail over sectoral conventions in the event of incompatibility. Кроме того, другие делегации отдали предпочтение тому, чтобы данный проект конвенции с учетом его общего характера превалировал над секторальными конвенциями в случае несовместимости их положений.
They had lost control of their fiefdoms after ICU took over central and southern Somalia during 2006. Они утратили контроль над своими вотчинами, когда СИС захватил центральные и южные районы Сомали в течение 2006 года.
The comparative advantage of the OSCE over other international bodies lies in its consensus-based decision-making mechanism. Сравнительное преимущество ОБСЕ над всеми другими международными органами заключается в ее механизме принятия решений, основанном на консенсусе.