Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Still, he was a futile lord ruling over a town of downtrodden serfs. И все же, он был никчемным господином правящим над городом забитых крестьян.
For these weapons of righteousness... will triumph over evil. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
You're hanging around the alphabets, standing over the body of a dead guy. Ты торчишь в Алфавитном районе, стоя над телом мёртвого парня.
I will be the one standing over you when you die. Я буду стоять над тобой когда ты умрешь.
Or you wouldn't have been reasserting your dominance over her. Иначе вы бы не получили удовлетворения от осознания своего превосходства над ней.
I'm standing over his partner's body right now. Я прямо сейчас стою над телом его напарника.
It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. Онможетрасстроитьмой рассудок, арассудок одинственное мое преимущество над ними.
I'm not the only one with a satellite over Antarctica. Не только мои спутники кружат над Антарктикой.
Although we may need to move the one over the well. Хотя, возможно, жердь над колодцем стоит передвинуть.
~ This shadow over the plantation ends tonight. Этот призрак над плантацией вечером развеется.
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise. Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи.
Look, you said I got to get over this... Ты сказала, что я должен поработать над этим.
He slipped away again in Jakarta. Hours before a passenger plane vanished over the Pacific with 236 passengers. Ещё раз он ушёл от меня в Джакарте, за пару часов до того, как над Тихим океаном исчез самолёт с 236 пассажирами на борту.
It is my wish that my ashes be scattered over water. Мой пепел будет развеян над водой.
Listen, you're all twisted over what happened to Barbara. Слушай, ты все заморачиваешься над тем, что случилось с Барбарой.
And now he's displaying his superiority over you. И он демонстрирует свое превосходство над вами.
So come on down, bring the kids, and take a magical tour over Orson. Так добирайтесь до нас, приводите детей, и отправляйтесь в волшебный тур над Орсоном.
Don't let him keep this power over you. Не позволяй ему удерживать власть над тобой.
She was guffawing over all your jokes. Она хохотала над всеми твоими шутками.
So that might be weird if that thing was hanging over them. Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука.
All that matters is two people who love each other need a good roof over their heads. Главное, что два человека, которые любят друг друга, нуждаются в хорошей крыше над головой.
I slaved over that meal, making sure everything was perfect. Я трясся над этим блюдом, доводя его до совершенства.
They told me to get down on my hands and feet over the bayonet. Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги.
But it's right over the Memory Dump. Но он проходит над пропастью забвения.
I can't give Thomas the opportunity to solidify his power over them. Я не могу дать Томасу возможность укрепить его власть над ними.