Still, he was a futile lord ruling over a town of downtrodden serfs. |
И все же, он был никчемным господином правящим над городом забитых крестьян. |
For these weapons of righteousness... will triumph over evil. |
Это праведное оружие восторжествует над силами зла. |
You're hanging around the alphabets, standing over the body of a dead guy. |
Ты торчишь в Алфавитном районе, стоя над телом мёртвого парня. |
I will be the one standing over you when you die. |
Я буду стоять над тобой когда ты умрешь. |
Or you wouldn't have been reasserting your dominance over her. |
Иначе вы бы не получили удовлетворения от осознания своего превосходства над ней. |
I'm standing over his partner's body right now. |
Я прямо сейчас стою над телом его напарника. |
It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. |
Онможетрасстроитьмой рассудок, арассудок одинственное мое преимущество над ними. |
I'm not the only one with a satellite over Antarctica. |
Не только мои спутники кружат над Антарктикой. |
Although we may need to move the one over the well. |
Хотя, возможно, жердь над колодцем стоит передвинуть. |
~ This shadow over the plantation ends tonight. |
Этот призрак над плантацией вечером развеется. |
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise. |
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи. |
Look, you said I got to get over this... |
Ты сказала, что я должен поработать над этим. |
He slipped away again in Jakarta. Hours before a passenger plane vanished over the Pacific with 236 passengers. |
Ещё раз он ушёл от меня в Джакарте, за пару часов до того, как над Тихим океаном исчез самолёт с 236 пассажирами на борту. |
It is my wish that my ashes be scattered over water. |
Мой пепел будет развеян над водой. |
Listen, you're all twisted over what happened to Barbara. |
Слушай, ты все заморачиваешься над тем, что случилось с Барбарой. |
And now he's displaying his superiority over you. |
И он демонстрирует свое превосходство над вами. |
So come on down, bring the kids, and take a magical tour over Orson. |
Так добирайтесь до нас, приводите детей, и отправляйтесь в волшебный тур над Орсоном. |
Don't let him keep this power over you. |
Не позволяй ему удерживать власть над тобой. |
She was guffawing over all your jokes. |
Она хохотала над всеми твоими шутками. |
So that might be weird if that thing was hanging over them. |
Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука. |
All that matters is two people who love each other need a good roof over their heads. |
Главное, что два человека, которые любят друг друга, нуждаются в хорошей крыше над головой. |
I slaved over that meal, making sure everything was perfect. |
Я трясся над этим блюдом, доводя его до совершенства. |
They told me to get down on my hands and feet over the bayonet. |
Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги. |
But it's right over the Memory Dump. |
Но он проходит над пропастью забвения. |
I can't give Thomas the opportunity to solidify his power over them. |
Я не могу дать Томасу возможность укрепить его власть над ними. |