I got bullets flying over my head! |
У меня над головой пули летают! |
He always wanted to be scattered over the ocean Well |
Он всегда хотел быть развеянным над океаном ну... |
Or, you know what I'm saying, right over it. |
Или, знаешь, прямо над ним. |
You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. |
Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки. |
He had them doing the pushups over the bayonet? |
Он заставлял их отжиматься над штыком? |
Grasping hold of a branch he dangles over the ravine. |
Он схватился за корень и повис над бездной. |
And with this lawsuit hanging over us, |
А учитывая висящий над нами иск, |
Could you at least think it over? |
Можешь хотя бы подумать над этим? |
We're over what appears to be an abandoned military base, but I'm not reading it on the map. |
Мы, по видимому, над заброшенной военной базой, но я не вижу ее на карте. |
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down. |
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается. |
Dusty, that vertical wind shear is going to be wicked over those mountains. |
Над горами будет очень сильный вертикальный сдвиг ветра. |
He'll fly over the chapel and throw rice from his plane. |
он будет летать над часовней и бросать с самолёта рис. |
I just thought, as you were on your own, you might want to go over the case. |
Я думал, раз вы в одиночестве, вам захочется посидеть над делом. |
And that takes away your self-respect, any control you feel you have over your own life. |
И что отнимает, ваше самоуважение, любой элемент управления, вы чувствуете, что у вас над вашей собственной жизнью. |
Audio surveillance over the ablution fountain, here in the prayer hall, in the bathrooms. |
Жучки над фонтаном омовения, здесь в зале молитв, в туалетах. |
Do not, repeat, do not fly over Wisteria park with that banner. |
Не нужно, повторяю, не нужно лететь над Вистерия Парк с этим транспарантом. |
Then why is he always waving giant $10 million checks over his head... |
Тогда зачем он машет над головой гигантским 10 миллионным чеком |
All he had to do was put her body in one of his airplanes, fly her out over the Gulf and push her right out. |
Ему нужно было всего лишь погрузить ее тело на один из своих самолетов, подняться над землей и сбросить ее в залив. |
My father still has hold over this realm, but I will be able to draw any ship here soon. |
Мой отец до сих пор имеет власть над этим миром, но вскоре я смогу заманить сюда любой корабль. |
It's the power over the world' that's what the olivine belt is. |
Это власть над миром, вот что такое Оливиновый пояс. |
I'm not a Trag anymore, but I have sway over them. |
Я больше не Траг, но у меня есть над ними власть. |
Usually we say a blessing over the Sabbath candles, but since we don't have any, he's using matches. |
Обычно мы произносим молитву над свечой, но поскольку свечей нет, пришлось использовать спички. |
But he is determined to get out of here, and right now, that determination is winning over his fear. |
Но он твердо настроен выбраться отсюда, и сейчас этот настрой преобладает над страхом. |
I know he talks down to you, but he put a roof over our heads. |
Знаю, как он с тобой разговаривает, но благодаря ему у нас есть крыша над головой. |
So just when Sue had decided it was just one amazing kiss over a garbage can, and that's all it would ever be... |
Когда Сью решила, что это был всего один удивительный поцелуй над мусорным баком, и больше ей ничего не светит... |