| I got bullets flying over my head! | У меня над головой пули летают! |
| He always wanted to be scattered over the ocean Well | Он всегда хотел быть развеянным над океаном ну... |
| Or, you know what I'm saying, right over it. | Или, знаешь, прямо над ним. |
| You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. | Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки. |
| He had them doing the pushups over the bayonet? | Он заставлял их отжиматься над штыком? |
| Grasping hold of a branch he dangles over the ravine. | Он схватился за корень и повис над бездной. |
| And with this lawsuit hanging over us, | А учитывая висящий над нами иск, |
| Could you at least think it over? | Можешь хотя бы подумать над этим? |
| We're over what appears to be an abandoned military base, but I'm not reading it on the map. | Мы, по видимому, над заброшенной военной базой, но я не вижу ее на карте. |
| It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down. | Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается. |
| Dusty, that vertical wind shear is going to be wicked over those mountains. | Над горами будет очень сильный вертикальный сдвиг ветра. |
| He'll fly over the chapel and throw rice from his plane. | он будет летать над часовней и бросать с самолёта рис. |
| I just thought, as you were on your own, you might want to go over the case. | Я думал, раз вы в одиночестве, вам захочется посидеть над делом. |
| And that takes away your self-respect, any control you feel you have over your own life. | И что отнимает, ваше самоуважение, любой элемент управления, вы чувствуете, что у вас над вашей собственной жизнью. |
| Audio surveillance over the ablution fountain, here in the prayer hall, in the bathrooms. | Жучки над фонтаном омовения, здесь в зале молитв, в туалетах. |
| Do not, repeat, do not fly over Wisteria park with that banner. | Не нужно, повторяю, не нужно лететь над Вистерия Парк с этим транспарантом. |
| Then why is he always waving giant $10 million checks over his head... | Тогда зачем он машет над головой гигантским 10 миллионным чеком |
| All he had to do was put her body in one of his airplanes, fly her out over the Gulf and push her right out. | Ему нужно было всего лишь погрузить ее тело на один из своих самолетов, подняться над землей и сбросить ее в залив. |
| My father still has hold over this realm, but I will be able to draw any ship here soon. | Мой отец до сих пор имеет власть над этим миром, но вскоре я смогу заманить сюда любой корабль. |
| It's the power over the world' that's what the olivine belt is. | Это власть над миром, вот что такое Оливиновый пояс. |
| I'm not a Trag anymore, but I have sway over them. | Я больше не Траг, но у меня есть над ними власть. |
| Usually we say a blessing over the Sabbath candles, but since we don't have any, he's using matches. | Обычно мы произносим молитву над свечой, но поскольку свечей нет, пришлось использовать спички. |
| But he is determined to get out of here, and right now, that determination is winning over his fear. | Но он твердо настроен выбраться отсюда, и сейчас этот настрой преобладает над страхом. |
| I know he talks down to you, but he put a roof over our heads. | Знаю, как он с тобой разговаривает, но благодаря ему у нас есть крыша над головой. |
| So just when Sue had decided it was just one amazing kiss over a garbage can, and that's all it would ever be... | Когда Сью решила, что это был всего один удивительный поцелуй над мусорным баком, и больше ей ничего не светит... |