I saw Larry Teel standing over Dickie with a shotgun. |
Я увидел Ларри Тила, стоящего над Дикки с дробовиком. |
Within this group there may be several subgroups, as one dominant male presides over a group of up to thirty females. |
В одной группе может быть несколько подгрупп, в которых один доминирующий самец главенствует над группой до тридцати самок. |
We have food and roofs over our heads, but you don't get to just live. |
У нас есть еда и крыша над головой, но не обязательно просто существовать. |
For I've traveled under stars and over seas to bring it to thee. |
За которым я летел над морями и под звездами, чтобы принести его тебе. |
You overestimate your power over women, Mr English. |
Не преувеличивайте размеров вашей власти над женщинами, мистер Инглиш. |
Maybe I've thought over what you've said and decided that you're absolutely right. |
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы. |
In 1984, I could lift both arms over my head. |
В 1984 я ещё мог поднять обе руки над башкой. |
I keep poring over the forensic files from blind school. |
Я продолжаю корпеть над судебными файлами из школы для слепых. |
They speak of his power over the animals of the jungle. |
Они говорят о его власти над животными джунглей. |
Grass that towers over an elephant can conceal all sorts of surprises. |
Трава, возвышающаяся над слоном, может скрывать любые неожиданности. |
Holding great over our watch circle. |
Держимся в круге, прямо над скважиной. |
You prevented that flight from being shot over Lian Yu. |
Ты предотвратил сбитие этого самолёта над Лиан Ю. |
White male, medium build... standing over you with a knife. |
Белый мужчина, среднего телосложения... стоял над вами с ножом. |
I found it taped over Jordan's desk. |
Я нашел это над столом Джордан. |
The purpose of the tournament was to identify the superiority of technology over others. |
Целью турнира стало выявление превосходства технологий Сианона над другими. |
And flies with her over all the places that she loved during her life. |
"крылья и летит с ней..."над теми местами, которые были дороги ее сердцу. |
In the cave, you'll see a walkway over a chasm that's quite deep. |
В пещере ты увидишь лестницу над глубокой пропастью. |
This is a morality tale where the godly triumph over the forces of evil. |
Это история с моралью, где добро торжествует над силами зла. |
Well, apart from that replica of the Titanic flying over Buckingham Palace on Christmas Day. |
Ну кроме той истории про репродукцию Титаника, которая пролетела в Рождество над Букингемским дворцом. |
Right? The person who did it would have had to swing the hatchet over his head. |
Человек, который сделал это, должен был поднять топорик над головой. |
I am astounded at the power this pale twig has over all of you. |
Я поражен властью этой бледной соломинки над тобой. |
You are the one who cried over a soccer jersey. |
Ты тот, кто плакал над футболкой Джерси. |
General, I have arranged a trap which will give you an advantage over the jedi. |
Генерал, я устроил ловушку, которая даст вам преимущество над джедаями. |
The little lady who is to become Mrs. Harvey Yates, over my dead body. |
Юная леди, которая станет мисс Харви Йэтс... над моим мертвым телом. |
There is a clear understanding of our duty to remain law-abiding citizens who do not go against those who exercise authority over us. |
Существует ясное понимание нашего долга быть законопослушными гражданами, которые не торопятся бросать вызов тем, кто властвует над нами. |