Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
I saw Larry Teel standing over Dickie with a shotgun. Я увидел Ларри Тила, стоящего над Дикки с дробовиком.
Within this group there may be several subgroups, as one dominant male presides over a group of up to thirty females. В одной группе может быть несколько подгрупп, в которых один доминирующий самец главенствует над группой до тридцати самок.
We have food and roofs over our heads, but you don't get to just live. У нас есть еда и крыша над головой, но не обязательно просто существовать.
For I've traveled under stars and over seas to bring it to thee. За которым я летел над морями и под звездами, чтобы принести его тебе.
You overestimate your power over women, Mr English. Не преувеличивайте размеров вашей власти над женщинами, мистер Инглиш.
Maybe I've thought over what you've said and decided that you're absolutely right. Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
In 1984, I could lift both arms over my head. В 1984 я ещё мог поднять обе руки над башкой.
I keep poring over the forensic files from blind school. Я продолжаю корпеть над судебными файлами из школы для слепых.
They speak of his power over the animals of the jungle. Они говорят о его власти над животными джунглей.
Grass that towers over an elephant can conceal all sorts of surprises. Трава, возвышающаяся над слоном, может скрывать любые неожиданности.
Holding great over our watch circle. Держимся в круге, прямо над скважиной.
You prevented that flight from being shot over Lian Yu. Ты предотвратил сбитие этого самолёта над Лиан Ю.
White male, medium build... standing over you with a knife. Белый мужчина, среднего телосложения... стоял над вами с ножом.
I found it taped over Jordan's desk. Я нашел это над столом Джордан.
The purpose of the tournament was to identify the superiority of technology over others. Целью турнира стало выявление превосходства технологий Сианона над другими.
And flies with her over all the places that she loved during her life. "крылья и летит с ней..."над теми местами, которые были дороги ее сердцу.
In the cave, you'll see a walkway over a chasm that's quite deep. В пещере ты увидишь лестницу над глубокой пропастью.
This is a morality tale where the godly triumph over the forces of evil. Это история с моралью, где добро торжествует над силами зла.
Well, apart from that replica of the Titanic flying over Buckingham Palace on Christmas Day. Ну кроме той истории про репродукцию Титаника, которая пролетела в Рождество над Букингемским дворцом.
Right? The person who did it would have had to swing the hatchet over his head. Человек, который сделал это, должен был поднять топорик над головой.
I am astounded at the power this pale twig has over all of you. Я поражен властью этой бледной соломинки над тобой.
You are the one who cried over a soccer jersey. Ты тот, кто плакал над футболкой Джерси.
General, I have arranged a trap which will give you an advantage over the jedi. Генерал, я устроил ловушку, которая даст вам преимущество над джедаями.
The little lady who is to become Mrs. Harvey Yates, over my dead body. Юная леди, которая станет мисс Харви Йэтс... над моим мертвым телом.
There is a clear understanding of our duty to remain law-abiding citizens who do not go against those who exercise authority over us. Существует ясное понимание нашего долга быть законопослушными гражданами, которые не торопятся бросать вызов тем, кто властвует над нами.