| You do realize now Jim has oversight over the police department. | Теперь ты понимаешь, что у Джима есть контроль над отделением полиции. |
| I finally got a roof over my head and someone who cares about me. | У меня наконец-то есть крыша над головой и тот, кто обо мне заботится. |
| Look. An angel, mounting guard over the field's treasure. | Смотри - ангел-хранитель вознёсся над полем сокровищ. |
| Of course, the chairman has consistently chosen violence over peace. | Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром. |
| The Egyptians did me a nice Cassandra routine over tea and papyrus. | Египтяне мне славно погадали над чаем и папирусом. |
| When the marks fade, the Nogitsune's grip over you will return. | Когда эта метка исчезнет, вернётся власть Ногитцунэ над тобой. |
| Six-four-one-zero, we're over the village right now. | 6401, мы сейчас прямо над деревней. |
| And then you can hold that potential scandal over Barbara Cotchin's head and get whatever you want. | И тогда вы смогли бы держать этот потенциальный скандал над головой Барбары Котчин и получить все, что пожелаешь. |
| Skies over the Midwest are completely clear... | Небо над центральнозападной частью абсолютно чистое... |
| I think I see a flying saucer in the sky over Los Gatos. | Мне показалось, что в небе над Лос-Гатосом я вижу летающую тарелку. |
| You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge. | Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной. |
| GORDON: Well, so you can stay late, and we can go over the case. | Так что ты можешь задержаться и мы можем поработать над делом. |
| You can't bring it down over that area. | Ты не можешь взорвать его над этой территорией. |
| If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love. | Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием. |
| Bullets were tearing over our heads. | Пули свистели у нас над головами. |
| I wish I can see the sunrise over the sea before I die. | Как бы я хотел перед тем, как умереть увидеть еще раз восходящее над морем солнце. |
| The sun will rise again over England's towns... | Солнце снова взойдёт над городами Англии. |
| But perhaps your hold over her wasn't as strong as you thought. | Твоя власть над ней не так крепка, как тебе казалось. |
| Julian found him, worked him over pretty good. | Джулиан нашел его, поработал над ним довольно хорошо. |
| Our exes don't have power over us anymore. | Наши бывшие больше не властны над нами. |
| They always have power over you. | У них всегда есть власть над нами. |
| And so inappropriate over a decomposing body. | И так несвоевременно над расчлененным телом. |
| We'll scatter his ashes over the lake. | Мы развеем его прах над озером. |
| You just have to get over yourself. | Вам просто нужно сделать над собой усилие. |
| We will think over another kind of treatment and new kind of medicine. | Мы будем думать над другим вариантом лечения. |