Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
You do realize now Jim has oversight over the police department. Теперь ты понимаешь, что у Джима есть контроль над отделением полиции.
I finally got a roof over my head and someone who cares about me. У меня наконец-то есть крыша над головой и тот, кто обо мне заботится.
Look. An angel, mounting guard over the field's treasure. Смотри - ангел-хранитель вознёсся над полем сокровищ.
Of course, the chairman has consistently chosen violence over peace. Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром.
The Egyptians did me a nice Cassandra routine over tea and papyrus. Египтяне мне славно погадали над чаем и папирусом.
When the marks fade, the Nogitsune's grip over you will return. Когда эта метка исчезнет, вернётся власть Ногитцунэ над тобой.
Six-four-one-zero, we're over the village right now. 6401, мы сейчас прямо над деревней.
And then you can hold that potential scandal over Barbara Cotchin's head and get whatever you want. И тогда вы смогли бы держать этот потенциальный скандал над головой Барбары Котчин и получить все, что пожелаешь.
Skies over the Midwest are completely clear... Небо над центральнозападной частью абсолютно чистое...
I think I see a flying saucer in the sky over Los Gatos. Мне показалось, что в небе над Лос-Гатосом я вижу летающую тарелку.
You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge. Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной.
GORDON: Well, so you can stay late, and we can go over the case. Так что ты можешь задержаться и мы можем поработать над делом.
You can't bring it down over that area. Ты не можешь взорвать его над этой территорией.
If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love. Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием.
Bullets were tearing over our heads. Пули свистели у нас над головами.
I wish I can see the sunrise over the sea before I die. Как бы я хотел перед тем, как умереть увидеть еще раз восходящее над морем солнце.
The sun will rise again over England's towns... Солнце снова взойдёт над городами Англии.
But perhaps your hold over her wasn't as strong as you thought. Твоя власть над ней не так крепка, как тебе казалось.
Julian found him, worked him over pretty good. Джулиан нашел его, поработал над ним довольно хорошо.
Our exes don't have power over us anymore. Наши бывшие больше не властны над нами.
They always have power over you. У них всегда есть власть над нами.
And so inappropriate over a decomposing body. И так несвоевременно над расчлененным телом.
We'll scatter his ashes over the lake. Мы развеем его прах над озером.
You just have to get over yourself. Вам просто нужно сделать над собой усилие.
We will think over another kind of treatment and new kind of medicine. Мы будем думать над другим вариантом лечения.