You do realize now Jim has oversight over the police department. |
Теперь ты понимаешь, что у Джима есть контроль над отделением полиции. |
I finally got a roof over my head and someone who cares about me. |
У меня наконец-то есть крыша над головой и тот, кто обо мне заботится. |
Look. An angel, mounting guard over the field's treasure. |
Смотри - ангел-хранитель вознёсся над полем сокровищ. |
Of course, the chairman has consistently chosen violence over peace. |
Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром. |
The Egyptians did me a nice Cassandra routine over tea and papyrus. |
Египтяне мне славно погадали над чаем и папирусом. |
When the marks fade, the Nogitsune's grip over you will return. |
Когда эта метка исчезнет, вернётся власть Ногитцунэ над тобой. |
Six-four-one-zero, we're over the village right now. |
6401, мы сейчас прямо над деревней. |
And then you can hold that potential scandal over Barbara Cotchin's head and get whatever you want. |
И тогда вы смогли бы держать этот потенциальный скандал над головой Барбары Котчин и получить все, что пожелаешь. |
Skies over the Midwest are completely clear... |
Небо над центральнозападной частью абсолютно чистое... |
I think I see a flying saucer in the sky over Los Gatos. |
Мне показалось, что в небе над Лос-Гатосом я вижу летающую тарелку. |
You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge. |
Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной. |
GORDON: Well, so you can stay late, and we can go over the case. |
Так что ты можешь задержаться и мы можем поработать над делом. |
You can't bring it down over that area. |
Ты не можешь взорвать его над этой территорией. |
If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love. |
Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием. |
Bullets were tearing over our heads. |
Пули свистели у нас над головами. |
I wish I can see the sunrise over the sea before I die. |
Как бы я хотел перед тем, как умереть увидеть еще раз восходящее над морем солнце. |
The sun will rise again over England's towns... |
Солнце снова взойдёт над городами Англии. |
But perhaps your hold over her wasn't as strong as you thought. |
Твоя власть над ней не так крепка, как тебе казалось. |
Julian found him, worked him over pretty good. |
Джулиан нашел его, поработал над ним довольно хорошо. |
Our exes don't have power over us anymore. |
Наши бывшие больше не властны над нами. |
They always have power over you. |
У них всегда есть власть над нами. |
And so inappropriate over a decomposing body. |
И так несвоевременно над расчлененным телом. |
We'll scatter his ashes over the lake. |
Мы развеем его прах над озером. |
You just have to get over yourself. |
Вам просто нужно сделать над собой усилие. |
We will think over another kind of treatment and new kind of medicine. |
Мы будем думать над другим вариантом лечения. |