Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
ICTR also has primacy over national courts. МУТР также обладает приматом над национальными судами.
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
Moreover, transport system development often exacerbates social inequality by prioritizing, explicitly or implicitly, car users over vulnerable road users. Кроме того, развитие транспортной системы во многих случаях усиливает социальное неравенство в результате преобладания, прямым или косвенным образом, интересов владельцев автомобилей над интересами пользователей дорог, находящихся в уязвимом положении.
To give full effect to the international treaties and conventions ratified by Mauritania, article 80 of the Constitution establishes their primacy over national law. Для обеспечения всестороннего осуществления должным образом ратифицированных международных конвенций и договоров в статье 80 Конституции закреплен принцип их верховенства над национальным законодательством.
International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. Международные соглашения, ратифицированные посредством принятия закона, превалируют над национальными законами, если они с ним несовместимы.
This clause in the Constitution provides that treaties or agreements regularly ratified by Burkina Faso take precedence over domestic laws. Это конституционное положение предоставляет должным образом ратифицированным или утвержденным Буркина-Фасо договорам и соглашениям верховенство над внутренними законами.
Further, in accordance with the Constitution (art. 87), it takes precedence over domestic laws. Далее, в соответствии с Конституцией, они заняла главенствующее положение над внутренними законами.
Consequently, the Convention prevails over national legislation in the event of a conflict between them. Как следствие, Конвенция превалирует над национальным законодательством в случае коллизии между ними.
However, the Convention prevails in the event of conflict with domestic legislation since it takes precedence over national laws. При этом Конвенция доминирует в случае коллизии с внутренним законодательством, поскольку она имеет примат над национальными законами.
Satellite-based aircraft communications in conformity with ICAO standards continue to be extensively used over oceanic and continental areas. Над океанами и континентами в авиации по-прежнему широко используется спутниковая связь в соответствии со стандартами ИКАО.
The decolonization of Puerto Rico, and ensuring Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, were questions of principle for Latin Americans. Деколонизация Пуэрто-Рико и обеспечение суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами являются принципиальными вопросами для Латинской Америки.
It must be recognized that the Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. Необходимо признать, что правительство готово вести переговоры в целях восстановления суверенитета над Мальвинскими островами.
Cuba reiterated its full support for Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, which were and would remain Argentine. Куба подтверждает свою полную поддержку Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, которые принадлежат и будут принадлежать Аргентине.
In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. В соответствии с принципом территориальной целостности Аргентина должна реализовать суверенитет над всей своей территорией, включая Мальвинские острова.
We urgently need to consider and adopt specific measures to establish more effective controls over conventional weapons. Нам крайне необходимо рассмотреть и предпринять конкретные шаги по установлению более эффективных мер контроля над обычным оружием.
The Constitution is the supreme law and takes precedence over any other class of law. Конституция является высшим законом и имеет преимущественную силу над всеми остальными законодательными положениями.
Article 45 of the Constitution of Cameroon gave primacy to the international treaties concluded by Cameroon over domestic laws. Статья 45 Конституции Камеруна устанавливает верховенство международных договоров, заключенных Камеруном, над внутренним законодательством.
For these purposes, the jurisdiction of the State extends to all those places over which it exercises effective control. Для этих целей юрисдикция государства распространяется на все места содержания под стражей, над которыми оно осуществляет эффективный контроль.
Country ownership, corporate performance reporting, and wider United Nations reforms raise issues over the purpose and use of decentralized evaluations at the country level. Задача повышения ответственности стран, составления отчетов об эффективности общеорганизационной деятельности и проведения более широких реформ Организации Объединенных Наций заставляет задуматься над целью и полезностью децентрализованных оценок на страновом уровне.
We should also use it to reflect on certain realities which we have seen in this place over 13 years. Нам следует также воспользоваться им, чтобы поразмыслить над определенными реальностями, которые мы наблюдаем здесь уже больше 13 лет.
No provision of domestic law may prevail over the provisions of an international convention. Никакое из положений внутреннего права не может иметь верховенства над положениями какой-либо международной конвенции».
Mr. Dziurkowski (Poland) said that the Covenant had been incorporated in Polish legislation and had primacy over domestic law. Г-н Джурковски (Польша) говорит, что Пакт был инкорпорирован в польское законодательство и имеет преимущество над внутренним правом.
Mechanisms for enhancing State controls over materials and precursors used as IEDs could be developed within the CCW framework. В рамках структуры КНО можно было бы разработать механизмы с целью упрочить государственный контроль над материалами и прекурсорами, используемыми в качестве ВСУ.
A satellite will fly over all points of the Earth between its minimum and maximum latitudes, which are equal to its inclination. Спутник пролетает над всеми точками Земли между минимальной и максимальной широтами, которые равны его наклонению.
In other words, Mr. President, no item should take precedence over another. Иными словами, ни один пункт не может превалировать над другим.