Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Such requests for interim measures, according to the Court's rules, "have priority over all other cases". Такие просьбы в отношении временных мер согласно правилам Суда "имеют приоритет над всеми другими делами".
I stand up over the bed, hairy somewhere down below. Я возвышаюсь над ложем, волосатый где-то снизу.
Maybe we can paint over it. Может быть мы можем закрасить над этим.
She auctioned it off, piece by piece, just to keep a roof over her head. Она продавала все с молотка, вещь за вещью, просто чтобы удержать крышу над головой.
He's making us wait so it looks like I have no authority over him. Он заставляет нас ждать, чтобы казалось, что я не имею над ним никакой власти.
Well, I mean, you found out In the ladies room squatting over a stick. Слушай, ты узнала об этом приседая над палочкой в туалете.
Charles Vane swinging over Nassau is a statement we cannot afford to be made. Нельзя допустить, чтобы Чарльз Вейн болтался над площадью в Нассау.
In order to strengthen law and order the Government made efforts to gradually increase its command over these paramilitary groups. В целях укрепления законности и правопорядка правительством были предприняты усилия по постепенному усилению контроля над этими военизированными группировками.
It recommends that UNITAR implement more effective controls over its expenditure, particularly staff costs. Она рекомендует ЮНИТАР осуществлять более эффективный контроль над своими расходами, в частности расходами по персоналу.
The Board noted that 59 projects implemented by UNEP had excesses over allotments as at 31 December 1995. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 1995 года по 59 проектам, осуществлявшимся ЮНЕП, было отмечено превышение расходов над ассигнованиями.
Viet Nam also reaffirmed its sovereignty over the Truong Sa (Spratly) archipelago. Вьетнам подтвердил также свой суверенитет над архипелагом Трюонгса (Спратли).
The measure of control established over the implementation of countermeasures was a step in the right direction; however, much remained to be done. Определенная степень контроля над осуществлением контрмер является шагом в правильном направлении; однако еще много предстоит сделать.
That was because the silent threat of the veto hung over the Committee, compromising its freedom of expression and action. Это происходит из-за того, что над Комитетом висит молчаливая угроза применения права вето, что подрывает его свободу слова и действий.
Adequate shelter means more than a roof over one's head. Надлежащее жилье подразумевает не просто наличие крыши над головой.
We must acknowledge the utility of the concept of a modest, truly representative and revocable trusteeship over certain ocean and aerial spaces. Мы должны признать полезность концепции умеренной, поистине представительной и временной опеки над некоторыми океанскими и воздушными пространствами.
There have been relatively few instances of space objects flying over the territories of foreign States. Случаев пролета космических объектов над территориями иностранных государств относительно немного.
No specific international customary law exists, with respect to such passage of aerospace objects over foreign territories. В отношении такого пролета аэрокосмических объектов над территориями других государств не существует какого-либо особого обычного международного права.
In case the re-entry risk is not allowable, the desirable solution may be the controlled re-entry over an empty oceanic region. В случае, если риск возвращения в атмосферу является недопустимым, целесообразное решение, возможно, будет состоять в управляемом возвращении над пустынным районом океана.
The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности.
It insists on maintaining the real authority - and even sovereignty - over the land and natural resources. Он настаивает на сохранении фактической власти - и даже суверенитета - над землей и природными ресурсами.
With regard to fraternal Yemen, we support its efforts peacefully to regain its sovereignty over the Red Sea islands of Hanish. Мы поддерживаем усилия братского Йемена в целях восстановления своего суверенитета над расположенными в Красном море островами Ханиш.
We possess adequate historical evidence, as well as legal grounds, to assert our sovereignty over these two archipelagos. Мы располагаем необходимыми историческими доказательствами, а также юридическими основаниями для того, чтобы заявлять о своем суверенитете над этими двумя архипелагами.
Viet Nam once again reaffirms its sovereignty over both archipelagos and demands that countries respect Viet Nam's territorial sovereignty under international law. Вьетнам вновь заявляет о своем суверенитете над обоими архипелагами и требует, чтобы другие страны уважали территориальный суверенитет Вьетнама в соответствии с международным правом.
China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong as from 1 July 1997. Китай восстановит свой суверенитет над Гонконгом с 1 июля 1997 года.
In short, national authorities are too often reduced to powerlessness by transnational phenomena over which they have only scant control. Одним словом, слишком часто национальные правительства утрачивают свою власть в результате воздействия транснациональных явлений, над которыми они имеют слабый контроль.