| That was the triumph of curiosity over experience. | Это был триумф любопытства над опытом. |
| The mayor has no power over the justice department. | Мэр не властен над департаментом юстиции. |
| People love to read about triumph over adversity. | Люди любят читать о победе над несчастьем. |
| And the realization gave me a power over the others. | И понимание дало мне власть над остальными. |
| I promise I'll think it over. | Я обещаю, что подумаю над этим. |
| You have a guaranteed roof over your head until the new year. | До нового года крьша над головой тебе обеспечена. |
| Three miles from my hotel, Clarence Parker is sitting over the body of his son, Brandon. | В трех милях от моей гостиницы Клеренс Паркер сидит над телом своего сына, Брэндона. |
| So, the plan is, we go over it. | Так что, мы пролетим над забором. |
| This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters. | Эта хартия снимает с монастыря всю власть над Кингсбриджем в светских делах. |
| And therefore Godwyn of any hold he has over you. | И, следовательно, с Годвина снимает любую власть, которую он имеет над вами. |
| You have no power over her. | У тебя нет власти над ней. |
| I'm kind of hovering over my body, watching this happen right now. | Я как будто воспарил над своим телом и смотрю на всё это со стороны. |
| So she put it two rows back right over Cristal Kenny's seat. | В итоге она положила сумку два ряда позади, прямо над Кристал Кенни. |
| Or maybe "Sunset over the Vercors"! | Или, может быть, "Закат над Веркором"! |
| You have to hover over your kid's shoulder to force him to succeed. | Вы должны висеть над плечом вашего сына чтобы принудить его к успеху. |
| It commemorates our victory over the vulture, The greatest day in human history. | Оно будет напоминать о нашей победе над Стервятником, величайшем дне в истории человечества. |
| I circled over it for eight hours. | Я 8 часов кружил над ним. |
| I saw him stand over Melissa's grave and swear that he would kill Brackner. | Я видела, как он стоял над могилою Мелиссы и поклялся, что убьёт Брекнера. |
| You work with O'Connell over at Bastian, right? | Вы работаете с О'Коннелл над Бастиан, не так ли? |
| There is another way to ensure the Keeper's victory over life. | Есть еще один способ обеспечить Владетелю победу над жизнью. |
| I erected a magical barrier over every exit in the palace. | Я воздвигла магический барьер над каждым выходом во дворце. |
| First of all, major crimes has jurisdiction over any and all cases they want to take. | Во-первых отдел тяжких преступлений имеет юрисдикцию над любыми делами, за какие им хочется взяться. |
| The other janitors mock her, but Pod sees that they cry over radio dramas. | Другие уборщицы насмехаются над ней, но Бод заметил, что они сами плачут над радиопостановками. |
| We're in position over the encampment now. | Мы сейчас находимся прямо над лагерем. |
| It was just a matter of time before it completely took over. | Это был просто вопрос времени прежде чем это бы взяло над ним верх. |