| It says "contain" right there over your head. | "Сдерживать", это прямо над вашей головой. |
| Like you're on a ship, away from everything rolling soft and smooth over the open sea. | Словно вы на корабле, вдали от всех, качаетесь нежно и мягко над морем. |
| And tomorrow, you'll fly over the magnificent Himalayas. | А завтра ты полетишь над грандиозными Гималаями. |
| You have power over everything but not me. | У вас есть власть над всем, кроме меня. |
| As a child, I used to watch you from the window over the garage. | В детстве я наблюдала за вами из окна над гаражом. |
| This beam was over the elevator shaft that had a drop of 400 meters. | Эта перекладина была над шахтой лифта, что глубиной 400 м. |
| According to mythology, that's the inscription over the gates of Hell. | Согласно мифологии, так написано над вратами ада. |
| Your ingenuity and your heart will give you an advantage over Morganians. | Твоя находчивость и доброта дают тебе преимущество над последователями Морганы. |
| There's an apartment over the garage. | У тебя будет квартира над гаражом. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| A night to think over our... priorities. | Ночь, чтобы подумать над наши приоритеты... |
| Well, our courts wouldn't have jurisdiction over the Sudanese government. | Наш суд не имеет юрисдикции над суданским правительством. |
| Well, they faxed over a screen grab of the airspace Above the car the time the body fell. | Ну, они прислали скриншот воздушного пространства над машиной во время падения тела. |
| I'll not rest until the lion flies over Winterfell. | Я не успокоюсь, пока львы не взовьются над Винтефеллом. |
| We're receiving breaking news of an incident in the skies over Germany involving one of the racers. | Мы получаем срочные новости об инциденте над Германией с участием одного из гонщиков. |
| But then you realise how much power you have over guys, and it's kind of exciting. | Но потом ты понимаешь, сколько власти у тебя над парнями, и это захватывает. |
| I've no power over them at all. | Но у меня нет над ними власти. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| Grandma always kept a little bail fund for Danny in a mayonnaise jar over the fridge. | У бабушки всегда был наготове залоговый фонд для Дэнни в банке из-под майонеза над холодильником. |
| It means that my authority over the security of this airport is absolute. | Это значит, что моя власть над безопасностью этого аэропорта абсолютна. |
| Lachlan will have more power over you than ever before. | Лохлан будет иметь больше власти над тобой, чем раньше. |
| You've got these thugs throwing a bag over my head. | У вас есть эти бандиты бросали сумку над моей головой. |
| May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts. | Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца. |
| You must break free from the hold she has over you. | Ты должен освободиться от власти, которую она имеет над тобой. |
| I hope your tree does not cover the sky over my house. | Надеюсь, крона твоего древа не заслонит небо над моим домом. |