Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
It says "contain" right there over your head. "Сдерживать", это прямо над вашей головой.
Like you're on a ship, away from everything rolling soft and smooth over the open sea. Словно вы на корабле, вдали от всех, качаетесь нежно и мягко над морем.
And tomorrow, you'll fly over the magnificent Himalayas. А завтра ты полетишь над грандиозными Гималаями.
You have power over everything but not me. У вас есть власть над всем, кроме меня.
As a child, I used to watch you from the window over the garage. В детстве я наблюдала за вами из окна над гаражом.
This beam was over the elevator shaft that had a drop of 400 meters. Эта перекладина была над шахтой лифта, что глубиной 400 м.
According to mythology, that's the inscription over the gates of Hell. Согласно мифологии, так написано над вратами ада.
Your ingenuity and your heart will give you an advantage over Morganians. Твоя находчивость и доброта дают тебе преимущество над последователями Морганы.
There's an apartment over the garage. У тебя будет квартира над гаражом.
That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами.
A night to think over our... priorities. Ночь, чтобы подумать над наши приоритеты...
Well, our courts wouldn't have jurisdiction over the Sudanese government. Наш суд не имеет юрисдикции над суданским правительством.
Well, they faxed over a screen grab of the airspace Above the car the time the body fell. Ну, они прислали скриншот воздушного пространства над машиной во время падения тела.
I'll not rest until the lion flies over Winterfell. Я не успокоюсь, пока львы не взовьются над Винтефеллом.
We're receiving breaking news of an incident in the skies over Germany involving one of the racers. Мы получаем срочные новости об инциденте над Германией с участием одного из гонщиков.
But then you realise how much power you have over guys, and it's kind of exciting. Но потом ты понимаешь, сколько власти у тебя над парнями, и это захватывает.
I've no power over them at all. Но у меня нет над ними власти.
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
Grandma always kept a little bail fund for Danny in a mayonnaise jar over the fridge. У бабушки всегда был наготове залоговый фонд для Дэнни в банке из-под майонеза над холодильником.
It means that my authority over the security of this airport is absolute. Это значит, что моя власть над безопасностью этого аэропорта абсолютна.
Lachlan will have more power over you than ever before. Лохлан будет иметь больше власти над тобой, чем раньше.
You've got these thugs throwing a bag over my head. У вас есть эти бандиты бросали сумку над моей головой.
May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts. Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца.
You must break free from the hold she has over you. Ты должен освободиться от власти, которую она имеет над тобой.
I hope your tree does not cover the sky over my house. Надеюсь, крона твоего древа не заслонит небо над моим домом.