It says "contain" right there over your head. |
"Сдерживать", это прямо над вашей головой. |
Like you're on a ship, away from everything rolling soft and smooth over the open sea. |
Словно вы на корабле, вдали от всех, качаетесь нежно и мягко над морем. |
And tomorrow, you'll fly over the magnificent Himalayas. |
А завтра ты полетишь над грандиозными Гималаями. |
You have power over everything but not me. |
У вас есть власть над всем, кроме меня. |
As a child, I used to watch you from the window over the garage. |
В детстве я наблюдала за вами из окна над гаражом. |
This beam was over the elevator shaft that had a drop of 400 meters. |
Эта перекладина была над шахтой лифта, что глубиной 400 м. |
According to mythology, that's the inscription over the gates of Hell. |
Согласно мифологии, так написано над вратами ада. |
Your ingenuity and your heart will give you an advantage over Morganians. |
Твоя находчивость и доброта дают тебе преимущество над последователями Морганы. |
There's an apartment over the garage. |
У тебя будет квартира над гаражом. |
That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. |
Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
A night to think over our... priorities. |
Ночь, чтобы подумать над наши приоритеты... |
Well, our courts wouldn't have jurisdiction over the Sudanese government. |
Наш суд не имеет юрисдикции над суданским правительством. |
Well, they faxed over a screen grab of the airspace Above the car the time the body fell. |
Ну, они прислали скриншот воздушного пространства над машиной во время падения тела. |
I'll not rest until the lion flies over Winterfell. |
Я не успокоюсь, пока львы не взовьются над Винтефеллом. |
We're receiving breaking news of an incident in the skies over Germany involving one of the racers. |
Мы получаем срочные новости об инциденте над Германией с участием одного из гонщиков. |
But then you realise how much power you have over guys, and it's kind of exciting. |
Но потом ты понимаешь, сколько власти у тебя над парнями, и это захватывает. |
I've no power over them at all. |
Но у меня нет над ними власти. |
Sharing a laugh over an embarrassing incident... |
Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
Grandma always kept a little bail fund for Danny in a mayonnaise jar over the fridge. |
У бабушки всегда был наготове залоговый фонд для Дэнни в банке из-под майонеза над холодильником. |
It means that my authority over the security of this airport is absolute. |
Это значит, что моя власть над безопасностью этого аэропорта абсолютна. |
Lachlan will have more power over you than ever before. |
Лохлан будет иметь больше власти над тобой, чем раньше. |
You've got these thugs throwing a bag over my head. |
У вас есть эти бандиты бросали сумку над моей головой. |
May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts. |
Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца. |
You must break free from the hold she has over you. |
Ты должен освободиться от власти, которую она имеет над тобой. |
I hope your tree does not cover the sky over my house. |
Надеюсь, крона твоего древа не заслонит небо над моим домом. |