They occupied Saigon in 1859, and 1867 established a protectorate over southern Vietnam and eastern Cambodia. |
В 1859 они заняли Сайгон и в 1867 установили протекторат над Южным Вьетнамом и Восточной Камбоджией. |
Both France and Britain claimed the claimed suzerainty over the tribes inhabiting the contested area. |
И Франция, и Великобритания заявили о своем сюзеренитет над племенами, населявшими спорную территорию. |
They came into conflict over evidence handling practices in several episodes but she comes to accept his presence. |
В нескольких эпизодах они столкнулись с конфликтами над методами обработки доказательств, но она приходит к согласию с его присутствием. |
The construction also works over finite fields, providing examples in finite projective planes. |
Конструкция также работает над конечными полями, давая примеры в конечных проективных плоскостях. |
Subsequently, jurisdiction of the Supreme Court of India over Jammu and Kashmir has been extended. |
Впоследствии юрисдикция Верховного суда Индии над Джамму и Кашмиром была продлена. |
Mouse wheel over desktop background switches desktop |
Колесо мыши над рабочим столом переключает рабочий стол |
London won the final round by a margin of four votes over Paris and secured the right to host the 2012 Olympics. |
Лондон победил в финальном раунде с перевесом в четыре голоса над Парижем и добился права на проведение Олимпийских игр 2012 года. |
Bass took over control of the company in 1827 and continued the export focus on Asia. |
В 1827 году Басс взял контроль над компанией, продолжив делать акцент на экспорте в Азию. |
After a disagreement over the resort's future, Cushing gained control of the project and became the chairman of Squaw Valley Ski Corporation. |
После разногласий по поводу будущего курорта Кушинг получил контроль над проектом и стал председателем горнолыжной корпорации Squaw Valley. |
But the dead will have to be prayed over. |
Но над мертвыми нужно будет помолиться. |
I like to watch the sun rise over that building. |
Люблю наблюдать, как над тем зданием восходит солнце. |
My Turkishness prevailed over my profession. |
Моя турецкость взяла верх над моей профессией. |
In summer, high pressure over the maximum Mongolia disappears. |
В летний период максимум высокого давления над Монголией исчезает. |
A terrible threat looms over the wolf tribe and all those living in the jungle. |
Страшная угроза нависла над волчьим племенем и всем живым, населяющим джунгли. |
She has taken the power over the country when her brother seemed to be dead. |
Она захватила власть над страной, когда её брат, казалось, был мёртв. |
In most cases, the dispute stems from attempts by a state to expand its exclusive economic zone over the surrounding seas. |
В большинстве случаев, спор связан с попытками государств расширить свою исключительную экономическую зону над окружающими морями. |
Since 1935 Tani Youne has started to work over transfer of the best samples of the Russian, Soviet and foreign literature. |
С 1935 г. Тани Юн начала работать над переводом лучших образцов русской, советской и зарубежной литературы. |
It was not until 1697 that Spain recognised French rule over the western third of the Island which became known as Haiti in 1804. |
В 1697 году Испания признает французское управление над западной третью острова, которая становится известной как Гаити в 1804 году. |
From the beginning the main problems were regionalism, support of local issues over pan-German issues, and Austro-Prussian conflicts. |
С самого начала главными проблемами были регионализм, поддержка локальных вопросов над пангерманскими, и австро-прусские конфликты. |
It ended in victory for the Venetians, who finally regained dominance over trade to the East. |
Она закончилась победой венецианцев, которые в конце концов восстановили господство над торговлей с Востоком. |
For nearly a year, the priest walked Chepén and over desert land near the valley. |
На протяжении почти года, священник шел Chepén и над пустынной земли вблизи долины. |
Bridges over small lakes represented sea voyages between the countries. |
Мосты над небольшими озерами символизировали морские путешествия между странами. |
Observers at the port had been able to telephone his operations hut to warn him of approaching enemy aircraft over Mount Olympus. |
Наблюдателям в порту удавалось до того позвонить его операционникам, чтобы предупредить его о приближении вражеских самолётов над горой Олимп. |
Eventually, in 910, al-Hadi resolved to establish his authority over San'a once again. |
В конце концов, в 910 году, Яхья аль-Хади решил установить свою власть над Санаа ещё раз. |
She supported her sons's struggle to gain dominance over Denmark. |
Она способствовала своим сыновьям в борьбе за господство над Данией. |