Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Accordingly, the United States now recognizes coastal State claims of jurisdiction over highly migratory species of tuna within the exclusive economic zone. В этой связи Соединенные Штаты в настоящее время признают претензии прибрежных государств на юрисдикцию над далеко мигрирующими видами тунца в пределах исключительных экономических зон.
National enforcement also accords with the flag-State principle of jurisdiction over ships on the high seas. Обеспечение соблюдения на национальном уровне соответствует также и принципу осуществления государством флага юрисдикции над судами в открытом море.
However, the fundamental problem of male domination over women was inherent to all racial groups. Однако основополагающая проблема господства мужчин над женщинами характерна для всех расовых групп.
Nothing in this article affects the exercise by States of their sovereignty over ports in their territory in accordance with international law. Ничто в настоящей статье не затрагивает осуществления государствами своего суверенитета над портами, находящимися на их территории, в соответствии с международным правом.
A culture of social solidarity must prevail over alienation and resort to violence and terrorism. Культура социальной солидарности должна возобладать над отчуждением, насилием и терроризмом.
After a short interval, the helicopter returned to Mehran and continued hovering over the town until 1330 hours. Через небольшой промежуток времени вертолет вернулся в Мехран и продолжал кружить над городом до 13 ч. 30 м.
His country hoped that those meetings would contribute significantly to the efforts to establish a democratic and integrated Europe where rationalism would prevail over nationalism. Она рассчитывает, что эти встречи внесут полезный вклад в деятельность по строительству демократической и интегрированной европейской структуры, в рамках которой рационализм возобладает над национализмом.
The right of a State to permanent sovereignty over its natural resources and the right to development could also be affected. Право государства на постоянный суверенитет над его природными ресурсами и право на развитие также могут быть затронуты.
He did not agree with the Special Rapporteur's statement that the humanitarian aspect of State succession should not take precedence over other considerations. Он не согласен с заявлением Специального докладчика о том, что гуманитарный аспект правопреемства государств не должен преобладать над другими соображениями.
I wish you every success in presiding over deliberations concerning extremely difficult and important issues. Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой над чрезвычайно сложными и важными проблемами.
To be effective, the international criminal court should have jurisdiction over a limited number of the most significant international crimes. Для того чтобы международный уголовный суд был эффективным, он должен иметь юрисдикцию над ограниченным количеством наиболее серьезных международных преступлений.
The Covenant takes precedence over national laws and citizens of the Republic can invoke its provisions before the courts and administrative bodies. Пакт имеет приоритет над национальными законами, и граждане Республики могут ссылаться на его положения в судах и административных органах.
However, peace should not have priority over justice. Вместе с тем мир не должен преобладать над справедливостью.
This is an age-old ploy of the colonial masters to justify their stranglehold over forcibly occupied territories. Это вековая уловка колониальных хозяев, чтобы оправдать свое иго над незаконно оккупированной территорией.
Oversight by the Department of Humanitarian Affairs over such programmes would emphasize their humanitarian nature. Роль по контролю над осуществлением таких программ со стороны Департамента по гуманитарным вопросам подчеркнет их гуманитарный характер.
His country's new Constitution stipulated that international human rights norms prevailed over national legislation. Новая конституция Румынии предусматривает, что международные нормы в области прав человека превалируют над национальным законодательством.
This is a demand that is backed by the United Nations Charter which stipulates respect for the sovereign rights of States over their territories. Это требование подкрепляется Уставом Организации Объединенных Наций, который предусматривает соблюдение суверенного права государства над своей территорией.
We need the help of our friends to address and resolve the festering disputes and security problems which loom dangerously over South Asia. Для рассмотрения и урегулирования гангренозных споров и проблем безопасности, которые опасно нависают над Южной Азией, нам нужна помощь наших друзей.
Thus, it is a triumph of civilization over barbarity. Таким образом, принятие этого Протокола - это торжество цивилизованности над варварством.
Most of the constitutional rules of States recognize this regulatory and stabilizing role of international law and the principle of its precedence over domestic law. В большинстве конституционных положений государств признается эта регулирующая и уравновешивающая роль международного права и закреплен принцип его главенства над внутригосударственным правом.
Command over labour resources is a factor that critically impacts on the real and potential productivity of women in agriculture. Контроль над трудовыми ресурсами является фактором, который оказывает решающее воздействие на реальную и потенциальную производительность женщин в сельском хозяйстве.
The discovery of substantial ozone depletion over Antarctica was unexpected and necessitated a major revision to theories of stratospheric chemistry. Значительное истощение озонового слоя над Антарктикой явилось неожиданным открытием, это потребовало серьезного пересмотра теорий химического состава стратосферы.
The Committee recommends that article 79 of the Senegalese Constitution, establishing the precedence of international treaty law ratified by Senegal over internal law be implemented unreservedly. Комитет рекомендует безоговорочно применять статью 79 Конституции Сенегала, устанавливающую примат международных договоров, ратифицированных Сенегалом, над национальным законодательством.
The international legal instruments have supremacy over all provisions of Armenia's legislation until the complete modification of the Armenian legal codes. До полного изменения армянских юридических кодексов международно-правовые документы имеют верховенство над всеми положениями армянского законодательства.
In 1815 the British won sovereign rights over the territory which later became known as British Guiana. В 1815 году Великобритания приобрела суверенные права над всей территорией страны, которая позднее получила название Британской Гвианы.