Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
There's three ways to get past a wall - over, under, and through. Есть три способа преодолеть стену... над, под и сквозь.
Don't drop it over the first or second village. Не сбрасывайте над первой и второй деревнями.
I'd come down here with a bottle of wine, watch the sun set over the city. Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом.
Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard. Пока солнце не взойдёт над Бульваром Санта-Моника.
We fought like badgers over the meaning of the clues. Мы дрались как барсуки над толкованием загадок.
A city ordinance can't have jurisdiction over my body without violating my property rights. Городское постановление не может иметь юрисдикции над моим телом не нарушая мои права собственности.
No, I'm taking it over. Нет, Я беру это над.
You can't let him have this kind of power over you. Не давай ему власть над собой.
And here I thought science had won over superstition in modern America. А я-то полагал, что в современной Америке наука преуспела над суевериями.
One tenth receive unlimited power over the remaining nine-tenths, which will be like a herd. Одна десятая часть получит безграничную власть над остальными девятью десятыми, которые станут как бы стадом.
Absolute power over every particle in the universe. Абсолютную власть над каждой частицей во вселенной.
But if you're seriously thinking of taking over Chloris, I think there's something you should know. Но если вы всерьез задумываетесь о власти над Хлорисом, думаю, вы должны кое-что знать.
That should be on a plaque over the door. Это должно быть на табличке над дверью.
You slaved over that voice for an hour and 28 minutes. Ты работала над голосом один час и 28 минут.
And the last time you said women can be dominant over men sometimes. А в последний раз ты сказал, что женщины могут иногда доминировать над мужчинами.
Apparently we're going over them. Кажется, мы идём над ними.
See the souls over whom anger has prevailed. Посмотри на души над которыми возобладал гнев.
They have no power over you now. Они не имеют никакой власти над вами сейчас.
We're seeing some bad weather over Canaveral. Мы видели какое-то ненастье над мысом Канаверал.
Willa Burrell I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny. Уилла Буррелл, я отрекаюсь от наших кровных уз и своей власти над тобой.
I eat alone, usually standing over the sink. Я ем одна, обычно стоя над раковиной.
The Council of Ministers continues to allow political party interests to take precedence over the public interest in having functional institutions. Совет министров по-прежнему разрешает интересам политических партий превалировать над государственными интересами в плане создания функциональных институтов.
The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash. Данные финансовых ведомостей свидетельствуют о превышении поступлений над расходами и об увеличении объема денежной наличности.
Did you know this house was built over this shaft? Ты знал, что этот дом был построен прямо над шахтой?
Only hurricanes don't form over land. Только над сушей ураганы не формируются.