There's three ways to get past a wall - over, under, and through. |
Есть три способа преодолеть стену... над, под и сквозь. |
Don't drop it over the first or second village. |
Не сбрасывайте над первой и второй деревнями. |
I'd come down here with a bottle of wine, watch the sun set over the city. |
Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом. |
Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard. |
Пока солнце не взойдёт над Бульваром Санта-Моника. |
We fought like badgers over the meaning of the clues. |
Мы дрались как барсуки над толкованием загадок. |
A city ordinance can't have jurisdiction over my body without violating my property rights. |
Городское постановление не может иметь юрисдикции над моим телом не нарушая мои права собственности. |
No, I'm taking it over. |
Нет, Я беру это над. |
You can't let him have this kind of power over you. |
Не давай ему власть над собой. |
And here I thought science had won over superstition in modern America. |
А я-то полагал, что в современной Америке наука преуспела над суевериями. |
One tenth receive unlimited power over the remaining nine-tenths, which will be like a herd. |
Одна десятая часть получит безграничную власть над остальными девятью десятыми, которые станут как бы стадом. |
Absolute power over every particle in the universe. |
Абсолютную власть над каждой частицей во вселенной. |
But if you're seriously thinking of taking over Chloris, I think there's something you should know. |
Но если вы всерьез задумываетесь о власти над Хлорисом, думаю, вы должны кое-что знать. |
That should be on a plaque over the door. |
Это должно быть на табличке над дверью. |
You slaved over that voice for an hour and 28 minutes. |
Ты работала над голосом один час и 28 минут. |
And the last time you said women can be dominant over men sometimes. |
А в последний раз ты сказал, что женщины могут иногда доминировать над мужчинами. |
Apparently we're going over them. |
Кажется, мы идём над ними. |
See the souls over whom anger has prevailed. |
Посмотри на души над которыми возобладал гнев. |
They have no power over you now. |
Они не имеют никакой власти над вами сейчас. |
We're seeing some bad weather over Canaveral. |
Мы видели какое-то ненастье над мысом Канаверал. |
Willa Burrell I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny. |
Уилла Буррелл, я отрекаюсь от наших кровных уз и своей власти над тобой. |
I eat alone, usually standing over the sink. |
Я ем одна, обычно стоя над раковиной. |
The Council of Ministers continues to allow political party interests to take precedence over the public interest in having functional institutions. |
Совет министров по-прежнему разрешает интересам политических партий превалировать над государственными интересами в плане создания функциональных институтов. |
The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash. |
Данные финансовых ведомостей свидетельствуют о превышении поступлений над расходами и об увеличении объема денежной наличности. |
Did you know this house was built over this shaft? |
Ты знал, что этот дом был построен прямо над шахтой? |
Only hurricanes don't form over land. |
Только над сушей ураганы не формируются. |