Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
It also echoed calls for a naval blockade of Kismayo, in particular, and a no-fly zone over Somalia. Он также вновь призвал ввести морскую блокаду, в частности Кисмайо, и установить закрытую для полетов зону над Сомали.
a Other reserves represents excess collected repatriation benefit funds over the liability as per the actuarial valuation. а Прочие резервы представляют собой превышение суммы собранных средств на выплаты в связи с репатриацией над суммой соответствующих финансовых обязательств, определенной на основе актуарной оценки.
Several of these entities have been working diligently over the last two decades to mitigate barriers and move the market forward, but it has not been easy. Некоторые из этих групп в течение последних двух десятилетий напряженно работали над устранением барьеров и развитием рынка, но это было нелегко.
There are also concerns over unrestrained market and private sector control of natural resources or the risk of trade protectionism in the name of a green economy. Имеют также место опасения, связанные с нерегулируемым рынком и контролем над природными ресурсами со стороны частного сектора или риском протекционизма в торговле во имя «зеленой» экономики.
Sool and Sanaag regions are claimed by both "Puntland" and "Somaliland", whose forces continued to clash over the control of towns and villages. В попытке установить контроль над городами и селами о правах на области Сул и Санааг заявляют как «Пунтленд», так и «Сомалиленд», между силами которых продолжались столкновения.
Individual country interests should not take precedence over multilateralism, which was fundamental to the Protocol and lay at the root of its success. Интересы отдельных стран не должны иметь приоритета над принципом многосторонности, на котором основывается Протокол и его успех.
We were over the cabin of the plane immediately below and switched on powerful searchlights, which were underneath the fuselage. Мы были над кабиной самолета, летевшего непосредственно под нами, и включили мощные прожекторы, находившиеся под фюзеляжем.
China violated the principle of refraining from the threat or use of force under international law and therefore could not establish sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. Китай нарушил определяемый международным правом принцип воздержания от угрозы силой или ее применения и, следовательно, не мог установить суверенитет над архипелагом Хоангша.
The letter made no mention at all of sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes. В этом письме не содержится никаких упоминаний о суверенитете над архипелагами Хоангша и Чыонгша.
Viet Nam has consistently and resolutely protested China's activities that violate Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf. Вьетнам последовательно и решительно протестовал против действий Китая, нарушающих суверенные права и юрисдикцию Вьетнама над его исключительной экономической зоной и континентальным шельфом.
Of this amount $5.1 million arising from cumulative excess of procurement handling fees over expenses was set aside to facilitate procurement services resource planning. Из этой суммы 5,1 млн. долл. США - это совокупное превышение сборов за организацию закупок над расходами, зарезервированное для содействия планированию ресурсов на оказание услуг по закупкам.
The excess of income over expenditure has been declining steadily since 2006-2007, but rose in the biennium 2012-2013 (see figure below). Сумма превышения поступлений над расходами неуклонно сокращалась с 2006 - 2007 годов, однако выросла в двухгодичный период 2012 - 2013 годов (см. диаграмму ниже).
They alluded particularly to the need to reinforce the rigorous prioritization process in their Humanitarian Country Teams, which needed to take precedence over individual agencies' priorities. Они особо коснулись потребности в укреплении в гуманитарных страновых группах строгого процесса установления приоритетов, которые должны преобладать над приоритетами отдельных учреждений.
The Chinese claim that sovereignty over the islands was "returned" to China at the end of the Second World War is thus also completely without foundation. Таким образом, утверждения китайской стороны о том, что суверенитет над этими островами был якобы «возвращен» Китаю в контексте окончания Второй мировой войны, также полностью лишены оснований.
The methodology reportedly involves taking secret control (or "ownership") over servers in key locations on the "backbone" of the Internet. Предположительно, применяемый метод предполагает установление секретного контроля (или «владения») над серверами в ключевых точках «хребта» интернета.
The guidelines for the mandatory controls over assets, which include periodic physical verification of assets and the reconciliation of pertinent asset records, have been drawn up. Разработаны руководящие указания по вопросам обязательного контроля над активами, которые предусматривают периодическую инвентаризацию активов и выверку учета соответствующих активов.
States are the primary duty bearers with territorial jurisdiction, including over such third parties as business enterprises, as reflected in the Guiding Principles on Business and Human Rights. Государства несут основную ответственность за осуществление территориальной юрисдикции, в том числе и над такими третьими сторонами как торгово-промышленные предприятия, о чем говорится в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Commemoration in 2014 of "Victory over slavery: Haiti and beyond" «Победа над рабством: Гаити и далее»
Panellists addressed the question "Are we victorious over slavery?" and the impact of remembering the transatlantic slave trade. Участники обсуждали вопрос «Одержали ли мы победу над рабством?» и вопрос о значении, которое имеет память о трансатлантической работорговле.
Obstacles to the freedom of expression of children are particularly prevalent in settings in which the power of adults over children remains unquestioned. Особые преграды, с которыми сталкиваются дети в осуществлении их права на свободное выражение мнений, отмечены в странах, где остается непререкаемой власть взрослых над детьми.
Measures adopted in relation to the water column must respect the sovereign rights of the coastal State over its continental shelf Меры, принятые в отношении водной толщи, должны учитывать суверенные права прибрежного государства над его континентальным шельфом
There are unconfirmed allegations that ISIL continues to commit abuses against members of the Al-Shaitat tribe for refusing to recognize ISIL jurisdiction over their villages. Имеются неподтвержденные сообщения о том, что силы ИГИЛ продолжают подвергать издевательствам членов племени аш-шаитат за отказ признать юрисдикцию ИГИЛ над своими селами.
The challenging task of stabilizing the unstable structures and the existing sarcophagus over the damaged reactor by means of the Shelter facility has been successfully concluded. Успешно решена непростая задача по стабилизации нестабильных конструкций объектом «Укрытие» и существующего саркофага над поврежденным реактором.
The maintenance of arms by Hizbullah and other groups poses a serious challenge to the State's ability to exercise full sovereignty and authority over its territory. Сохранение оружия у «Хизбаллы» и других групп серьезным образом ограничивает способность государства осуществлять полный суверенитет и власть над всей своей территорией.
We are currently working to update the national report on the implementation of resolution 1540 (2004) over the period 2007-2013. В настоящее время работаем над обновлением национального доклада о выполнении резолюции 1540 (2004) в 2007 - 2013 годах.