The blue door: Bartman, where Bart flies over Springfield as a superhero. |
За голубой дверью: Bartman, где Барт летит над Спрингфилдом как супергерой Bartman. |
During the Cold War, McCain stressed the importance of maintaining naval superiority over the Soviet Union. |
Во время холодной войны Маккейн подчёркивал важность сохранения военно-морского превосходства над Советским Союзом. |
As an independent, business is a prime concern and can take over if not controlled, Joseph said. |
Как независимый, бизнес является главной заботой и может взять вверх над тобой, если не контролировать его, сказал Джозеф. |
Bulgaria has been historically a country of shifting borders, as part of a wide area over a closed sea. |
С исторической точки зрения, Болгария это страна с меняющимися границами, которая была частью обширного района над одним закрытым морем. |
The final trip to Miami was over the Florida East Coast. |
Последняя поездка в Майами была над Восточным побережьем Флориды. |
At the same time, Australia was given a similar mandate over German New Guinea, which it held until 1975. |
В то же время Австралия получила аналогичный мандат над немецкой Новой Гвинеей, которую занимала до 1975 года. |
It is obviously the main competitive advantage of the Internet over other mass media. |
Это, очевидно, главное конкурентное преимущество Интернета над другими СМИ. |
The sun rises over the city and we see people hurrying to work. |
Солнце поднимается над городом, и мы видим спешащих на работу людей. |
They took financial patronage over art schools, museums, boarding schools, invalids, sports constructions and commands of masters. |
Они брали финансовое шефство над художественными школами, музеями, интернатами, инвалидами, спортивными сооружениями и командами мастеров. |
The cantonal system was selected to prevent dominance of one ethnic group over another. |
Кантональная система была выбрана, дабы предотвратить господство одной этнической группы над другой. |
Although we don't know when this Banner will fly over all cultural monuments but undoubtedly the seed has been sprouted. |
Хотя мы не знаем, когда именно это Знамя будет развеваться над всеми культурными памятниками, но несомненно, что семя уже взросло. |
The Treaty of Versailles, formally signed in June 1919, recognised the sovereignty of Romania over Transylvania. |
Версальский договор, официально подписанный в июне 1919 года, признал суверенитет Румынии над Трансильванией. |
He also wrote, Dany and her fleet are finally sailing to Westeros, her great dragons casting shadows over the waves. |
Он также написал: «Дени и её флот наконец отплывает в Вестерос, её великие драконы отбрасывают тени над волнами. |
For the destruction of shark tornadoes over East Coast that can connect and become incredibly destructive, you need the help of the military. |
Для уничтожения акульих торнадо над Восточным побережьем, которые могут соединиться и стать невероятно разрушительными, нужна помощь военных. |
Today in the assembly hall KNURE was a concert dedicated to the 65 th anniversary of the Great Soviet Army victory over the fascist invaders. |
Сегодня в актовом зале ХНУРЭ состоялся концерт, посвященный 65-й годовщине Великой победы советской армии над фашистскими захватчиками. |
He entrusted to Kubaba, the tavern-keeper, sovereignty over the whole world. |
Он поручил Кубабе, трактирщице, суверенитет над всем миром». |
His navy achieved important victories over the Portuguese in East Africa, where Omani presence became firmly established on the coast. |
Его флот достиг важных побед над португальцами в Восточной Африке, где присутствие Омана прочно утвердилось на побережье. |
He set world records in many disciplines, including the 56 lb weight over the bar and brick lifting. |
Он установил мировые рекорды во многих дисциплинах, включая заброс 56 фунтов над перекладиной и подъём бруска. |
Okay, we've been going over your story, and it doesn't add up. |
Мы всё думаем над твоими рассказами, и ничего не сходится. |
She worked for over a year on new material for the album. |
Она работала более года над новым материалом для альбома. |
Actually, my federal jurisdiction takes precedence over state-ordered mandates. |
Вообще-то, моя федеральная юрисдикция имеет приоритет над решением штатных судов. |
Great Sekhmet, Pharaoh drinks in your name, and prays for victory over the Hittites at Kadesh. |
Великая Сехмет, фараон пьет в твою честь и молится о победе над хеттами у Кадеша. |
I can see you're agonizing over this decision. |
Я вижу, что ты мучался над этим решением. |
The archeparchy extends its jurisdiction over all the faithful Maronites of the island of Cyprus. |
Архиепархия простирает свою юрисдикцию над всеми маронитами острова Кипр. |
In 1934 Armbruster refined a method to bring the arms forward over water in breaststroke. |
В 1934 Армбрустер усовершенствовал метод для выдвижения рук вперед над водой при брассе. |