Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Measurements over and near Antarctica show that the concentration of ozone decreased more rapidly in 2003 than in previous years. Измерения, проводившиеся над Антарктикой и в прилегающих к ней районах, указывают на то, что в 2003 году концентрация озона снижалась быстрее, чем в предыдущие годы.
It seems that there is a blind impulse towards violence and vengeance that prevails over the logic of dialogue and peace. Похоже, мы имеем дело со слепой тягой к насилию и мести, которая торжествует над логикой диалога и мира.
The participants have been active over the past year, improving and refining the system. В прошлом году участники процесса активно работали над совершенствованием и отлаживанием системы.
A new shadow has fallen over the region that adds to the security challenge. Над регионом нависла новая угроза, которая осложняет задачи в области безопасности.
To persist with these may prove to be a costly triumph of hope over experience. Их дальнейшее сохранение может оказаться дорогостоящим триумфом надежды над опытом.
Concerns regarding sovereignty over energy resources have been raised by several energy rich countries. Ряд богатых энергоносителями стран высказывали озабоченность относительно суверенитета над энергетическими ресурсами.
Hence, while there is light shining through, dark clouds still hover over Bosnia and Herzegovina. Поэтому хотя и пробивается луч надежды, темные тучи все еще витают над Боснией и Герцеговиной.
During a patrol from 25 to 28 February, a jet aircraft was heard circling over the upper Kodori Valley. В ходе патрулирования 25 - 28 февраля был услышан реактивный самолет, круживший над северной частью Кодорского ущелья.
She confirmed, however, that duly ratified treaties took precedence over domestic legislation. Вместе с тем она подтверждает, что должным образом ратифицированные договоры имеют преимущественную силу над национальными законами.
The Commission could perhaps investigate these issues with regard to clarifying whether in fact convention mechanisms should take priority over customary international law. Видимо, Комиссия могла бы изучить эти вопросы в целях разъяснения вопроса о том, должны ли действительно конвенционные механизмы иметь преимущественную силу над обычным международным правом.
Many of these air violations penetrated deep into Lebanon, often generating sonic booms over populated areas. Многие из этих нарушений воздушного пространства сопровождались проникновением в глубину территории Ливана, и при этом самолеты преодолевали звуковой рубеж над населенными районами.
In accordance with article 45 of the Constitution of Cameroon, any normally ratified treaty takes precedence over domestic law. В соответствии с положениями статьи 45 Конституции Камеруна все надлежащим образом ратифицированные договоры имеют преимущество над нормами внутреннего права.
The Commission might also wish to consider including in the draft articles the principle of sovereignty of States over their natural resources. Комиссия может также пожелать рассмотреть вопрос о включении в проекты статей принципа суверенитета государств над своими природными ресурсами.
Political differences should not take precedence over the prevention and suppression of nuclear terrorism, and Switzerland welcomed all efforts to resolve the matter rapidly. Политические разногласия не должны превалировать над предотвращением и пресечением ядерного терроризма, и Швейцария приветствует все усилия по скорейшему урегулированию этого вопроса.
Different studies point to the predominance of the salaried labor force over liberal professions. Результаты различных исследований свидетельствуют о преобладании работников, получающих оклад, над представителями свободных профессий.
Ms. Saiga asked whether it was generally understood that international law would prevail over domestic law in the new Constitution. Г-жа Сайга спрашивает, существует ли общее понимание того, что международное право будет превалировать над внутренним правом в новой Конституции.
This imperative must prevail over our differences. Эта насущная необходимость должна возобладать над нашими разногласиями.
Other observations related to inadequate controls over fuel consumption and the fact that some vehicles had not been insured. Другие замечания касались неадекватного контроля над потреблением топлива и того, что некоторые автотранспортные средства не были застрахованы.
This custom is based on patriarchy, which grants men power over women and all descendants. Эти обычаи уходят корнями в патриархат, по которому устанавливается власть мужа над женой и над всем потомством.
In accordance with the Constitution, the Constitutional Court and the Supreme Court were responsible for ensuring that international treaties had primacy over domestic legislation. Согласно Конституции, Конституционный суд и Верховный суд отвечают за обеспечение того, чтобы международные договоры имели верховенство над внутригосударственным законодательством.
There is still a predominance of behaviours and attitudes at all levels of society that support beliefs of the superiority of the male over the female. 5а. По-прежнему преобладают модели поведения и представления на всех уровнях общества в отношении превосходства мужчин над женщинами.
The amendment to the Constitution gives international agreements precedence over domestic acts. Эта поправка к Конституции дает международным соглашениям приоритет над внутренними законами.
Provincial/municipal courts have jurisdiction over the whole territory in the provinces/municipalities. Провинциальные/муниципальные суды обладают юрисдикцией над всей территорией провинций/муниципалитетов.
The calculations of history always prevail over those of power and might. Расчеты истории всегда одерживают верх над теми, кто обладает властью и силой.
It uses INTELSAT satellites in geosynchronous orbit over the Indian and Atlantic Oceans. Для этого используются спутники INTELSAT, выведенные на геосинхронную орбиту над Индийским и Атлантическим океанами.