Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
It also fired three flares over the sea. Над морем с нее также запустили три осветительных ракеты.
A peaceful and democratic way of tackling these problems should prevail over secession. Мирное и демократическое урегулирование этих проблем должно брать верх над сепаратизмом.
In this connection, the predominance of international law over national law is clearly spelled out. При этом четко зафиксировано доминирование международного права над внутренним законодательством.
Articles 6 and 7 of the Georgian Constitution stated that international law always took precedence over domestic law. В статьях 6 и 7 Конституции Грузии говорится о том, что международное право всегда имеет преимущественную силу над внутренним законодательством.
It should also be borne in mind that the trials had been conducted by victorious over defeated countries. Следует также учитывать, что судебные процессы проводились странами-победительницами над побежденными странами.
He did not favour a threshold for jurisdiction over war crimes, but could, for the sake of compromise, accept option 2. Он не поддерживает идею пороговых ограничений юрисдикции над военными преступлениями однако ради компромисса может принять вариант 2.
He supported automatic jurisdiction of the Court over core crimes and an opt-in or State-consent regime for other crimes. Оратор поддерживает автоматическую юрисдикцию Суда над основными преступлениями и режим неавтоматического выбора или согласия государства в отношении других преступлений.
She therefore believed that the Court should have jurisdiction over such crimes only if the national authorities failed to do so. Поэтому она считает, что Суд должен иметь юрисдикцию над такими преступлениями, только если национальные органы власти не в состоянии что-либо предпринять.
Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the Statute. Что касается статьи 7, то его делегация всегда выступала за автоматическую юрисдикцию Суда над государствами - участниками Статута.
The Security Council should not have powers over the Court or be able to suspend proceedings for twelve months. Совет Безопасности не должен иметь полномочий над Судом или приостанавливать судопроизводство на двенадцать месяцев.
Mr. KERMA (Algeria) was not in favour of automatic jurisdiction of the Court over all the crimes covered by the Statute. Г-н КЕРМА (Алжир) выступает против автоматической юрисдикции Суда над всеми преступлениями, подпадающими под Статут.
Brazil would be flexible with regard to automatic jurisdiction over the other core crimes if the provisions on complementarity provided adequate safeguards. Бразилия будет гибко подходить к автоматической юрисдикции над другими основными преступлениями, если положения о взаимодополняемости будут предусматривать надлежащие гарантии.
Ms. MEKHEMAR (Egypt) supported automatic jurisdiction over the core crimes, which should include aggression. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) поддерживает автоматическую юрисдикцию над основными преступлениями, в число которых следует включить агрессию.
Automatic jurisdiction over the three core crimes was crucial for the effective functioning of the Court. Автоматическая юрисдикция над тремя основными преступлениями имеет решающее значение для эффективной работы Суда.
The Court should therefore also have jurisdiction over war crimes committed in non-international conflicts. Поэтому Суд также должен осуществлять юрисдикцию над военными преступлениями, совершенными не в международных конфликтах.
Germany was committed to the creation of a court with automatic universal jurisdiction over core crimes, including war crimes in internal conflicts. Германия поддерживает идею учреждения суда с автоматической универсальной юрисдикцией над основными преступлениями, включая военные преступления, совершенные в ходе внутренних конфликтов.
Two of Germany's main concerns were automatic jurisdiction over core crimes and the independence of the Prosecutor. Двумя основными областями озабоченности Германии является автоматическая юрисдикция над основными преступлениями и независимость прокурора.
Germany was committed to the concept of universal jurisdiction over the core crimes in order to promote the rule of law in international relations. Германия поддерживает концепцию универсальной юрисдикции над основными преступлениями, для того чтобы укрепить право закона в международных отношениях.
Ukraine agreed that the Court must have jurisdiction over the most serious international crimes against peace and humanity. Украина согласна с тем, что Суд должен осуществлять юрисдикцию над наиболее серьезными международными преступлениями против мира и человечности.
She agreed that the Court should have jurisdiction over the core crimes that were abhorrent to human conscience. Она согласна с тем, что Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями, которые противны человеческой совести.
The information in paragraph 21 concerning precedence of the Convention over domestic legislation was welcome. Следует положительно оценить содержащуюся в пункте 21 информацию о преимущественной силе Конвенции над внутригосударственным законодательством.
Solidarity and partnership should be given priority over all concerns relating to domestic politics. Солидарность и отношения партнерства должны брать верх над любыми соображениями внутренней политики.
Moreover, it gave them sovereignty over their land, wealth and resources. Кроме того, оно дает ему суверенитет над своей землей, богатствами и ресурсами.
The spectre of ethnic and religious intolerance and violence hovers over the planet, and mankind is living through a dramatic phase in its history. Призрак национальной религиозной нетерпимости и насилия витает над планетой, человечество переживает драматическую фазу своей истории.
And yet wisdom and a balanced viewpoint have always won out over the passions of the moment. И все же мудрость, взвешенный взгляд на вещи постоянно брали верх над сиюминутными страстями.