Violence and intolerance cannot prevail over reason and truth. |
Насилие и отсутствие терпимости не должны одержать верх над разумом и истиной. |
The main theme is that substance must prevail over form. |
Основная идея состоит в том, что существо должно превалировать над формой. |
This eventually contributed to the reported excess of income over expenditure. |
Это в конечном итоге способствовало обеспечению, согласно представленным данным, превышения поступлений над расходами. |
It reaffirmed its sovereignty over the Territories mentioned and their maritime areas. |
Она вновь подтверждает свой суверенитет над вышеупомянутыми территориями, равно как и над относящимися к ним морскими акваториями. |
Substance must thus take precedence over form but not exclude it. |
Таким образом, существо вопроса должно превалировать над формой, но не исключать ее. |
Field office audits revealed certain weaknesses in the controls over non-expendable equipment. |
ЗЗ. В ходе проверок отделений на местах были выявлены некоторые недостатки в осу-ществлении контроля над имуществом дли-тельного пользования. |
It entered over Alma al-Sha'b and flew north. |
Он вторгся в него в районе над Альма эш-Шаабом и совершил пролет в сторону севера. |
According to article 93, international human rights treaties ratified by Colombia prevailed over domestic legislation. |
В статье 93 предусматривается, что международные договоры в области прав человека, ратифицированные Колумбией, имеют верховенство над внутренним законодательством. |
Today bureaucracy and unaccountability seem to prevail over democracy. |
Сегодня бюрократия и неподотчетность, как представляется, превалируют над демократией. |
Advertisements should be prohibited on roads, including over the carriageway. |
Размещение рекламоносителей в полосе отвода дорог, в том числе над проезжей частью, должно быть запрещено. |
We prevail over their executioners, who promised them oblivion. |
Мы одерживаем верх над их палачами, которые обещали им забвение». |
Washington over the rest of the world. |
Это - доминирование Лондона, Нью-Йорка, Вашингтона над остальным миром. |
Flying saucers seen over Washington D.C. |
Летающие тарелки видели над Вашингтоном, округ Колумбия. |
House has to believe that I have authority over him. |
Хаусу следует начать верить в то, что я имею над ним авторитет. |
Only one thing stands between me and complete power over the Earth, over the universe itself. |
Только одно стоит между мной и полной властью над Землей, над самой вселенной. |
My guess is that you have a dark and stormy cloud over your head, over an otherwise spotless career. |
Полагаю, над вашей головой и над вашей безупречной карьерой сгустились темные грозовые тучи. |
Some States, on the other hand claim sovereignty not only over natural resources, including genetic resources, but also over traditional knowledge. |
С другой стороны, некоторые государства настаивают на своем суверенитете не только над природными ресурсами, включая генетические ресурсы, но и над традиционными знаниями. |
Obviously, a favourable amparo decision takes precedence over ordinary jurisdiction. |
Разумеется, вынесенное в рамках процедуры ампаро решение имеет преимущественную силу над обычной юрисдикцией. |
They prevail over the acts of other authorities. |
Их решения имеют преимущественную силу над актами других органов власти. |
Its provisions took precedence over parallel domestic law. |
Ее положения имеют преимущественную силу над параллельными положениями внутреннего права. |
The differential calculus on graded manifolds is formulated as the differential calculus over graded commutative algebras similarly to the differential calculus over commutative algebras. |
Дифференциальное исчисление на градуированных многообразиях формулируется как дифференциальное исчисление над коммутативными градуированными алгебрами, аналогично дифференциальному исчислению над коммутативными алгебрами. |
A reductive group G over a field k is called quasi-split if it contains a Borel subgroup over k. |
Редуктивная группа G над полем k называется квазирасщепимой, если она содержит подгруппу Бореля над k. |
Lake Titicaca, for example, induces nocturnal convective storms that produce twice as much rainfall over the lake than over the surrounding terrain. |
Например, на озере Титикака возникают ночные конвективные штормы, которые вызывают в два раза больше осадков над озером, чем над окружающей местностью. |
While in India, Khrushchev announced that the Soviet Union supported Indian sovereignty over the disputed territory of the Kashmir region and over Portuguese coastal enclaves such as Goa. |
В это время Хрущёв объявил, что Советский Союз поддерживает Индийский суверенитет над спорной территорией Кашмир и над португальскими прибрежными анклавами. |
It is useful for reducing questions about varieties over large fields to questions about more complicated varieties over smaller fields. |
Ограничение скаляров полезно для сведения вопросов о многообразиях над большими полями к вопросам о более сложных многообразиях над меньшими полями. |