There are reports of spaceships over every major US city. |
Очевидцы сообщают о кораблях, нависающих над всеми крупными городами. |
But if you value mind over moves, You can lose focus. |
Но когда отдаешь предпочтение уму над телом, теряешь координацию. |
Perfect for an illicit night-time stroll, over the waves. |
Идеально для тайных ночных прогулок, над волнами. |
Like the Scopes case 80 years earlier, this was another battle over how knowledge is controlled. |
Как и процесс Скоупса 80 лет назад, это была очередная битва за контроль над знанием. |
I have no power over them. |
У меня нет никакой власти над ними. |
On your order, we'll be over the targets in 10. |
По вашему приказу мы будем над целью через 10. |
We can have air support over that convoy in ten minutes. |
Мы можем иметь поддержка с воздуха над этой колонны в десять минут. |
The home secretary is currently over the Atlantic. |
Министр в данный момент над Атлантикой. |
I got ten men going over it right now. |
Я получил десять человек собирается над ним прямо сейчас. |
I programed a drone to fly over my car. |
Я запрограммировал дрон лететь над своей машиной. |
The business put a roof over our heads, but family was everything. |
Этот бизнес дал нам крышу над головой, но семья - это всё. |
We are even much funnier over Berlin. |
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее. |
Actually, they're... somewhere over the Atlantic about now. |
Вообще-то они сейчас... где-то над Атлантикой. |
We'll only have a few seconds over the gate. |
Мы будем находиться над вратами всего несколько секунд. |
They have no jurisdiction over you. |
У них нет над вами власти. |
They became violent right at the moment we were directly over the pole. |
Они стали нападать как раз в момент, когда мы были прямо над полюсом. |
I see you standing over the grave of another dead President. |
Я вижу, как ты стоишь над могилой еще одного убитого президента. |
He was found leaning over the corpse, in an alley, with a length of cord in his hands. |
Его застали склонившимся над телом, в переулке, с обрезком шнура в руках. |
You gave me authority over the team, just so they could undercut |
Ты наделил меня полномочиями над командой, только для того, чтобы они подорвали... |
You need to formalize my authority over the team. |
Ты должен письменно оформить моё начальство над командой. |
Place the pendant over a map for you to see. |
Расположи кулон над картой и ты увидишь. |
Shot down over Sussex, September 16th, 1940. |
Его сбили над Эссексом 16-го сентября 1940-го. |
And next week, a smashing little flat over the beauty parlour. |
А на следующей неделе потрясающая маленькая квартирка над салоном красоты. |
Do not let him take you over the top. |
Не позволяйте ему брать над вами верх. |
It simply finishes what we've been working on in this great state for over 300 years... |
Он просто завершает то, над чем мы работали в этом великом штате последние 300 лет... |