Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Quested had to assert his authority over the valley. Квестед должен был доказать свою власть над долиной.
[On tv] Talking about the win of Bob little over Kristina Braverman. Мы говорим о победе Боба Литтла над Кристиной Брейверман.
Like Wilbur Wright flying over the heads of the doubting French at Le Mans. Словно Уилбер Райт, парящий над головами французов в Ле-Мане.
You tunnelled under the wall. I went over it. Ты пролез под стеной, а я - над ней.
And a guy with a flat-top and a scar over his right eye was threatening to kill him all afternoon. А парень со стрижкой ежиком и шрамом над правым глазом весь день угрожал его убить.
You fight and then you get over it. Вы боретесь с и затем Вы становитесь над этим.
He hates me and he'll never get over it. Он шляпы я и он никогда не станет над этим.
The Coast Guard has a helicopter over the harbor, but they haven't spotted anything yet. У береговой охраны вертолет над гаванью, но они пока ничего не обнаружили.
I've just been going over a few things in my mind. Я просто кое над чем размышлял.
You are flying over territory of the Taliban Republic of Afghanistan. Вы летите над территорией талибской республики Афганистан.
I will your lift your tiny body over my head and throw you out the window. Я подниму твое крошечное тельце над своей головой и выкину тебя в окно.
This is what our analysts saw over Batallon Cartagena for two hours yesterday. Вот, что вчера в течение двух часов наши аналитики наблюдали над Батальон Картахена.
And I was standing over it with a large stick. Я стоял над ним с большой палкой.
Zafrina had power over the mind. У Зафрины есть власть над сознанием.
Civil aviation lost contact somewhere over manitoba. Гражданские потеряли их где-то над Манитобой.
You said a test was "one human demonstrating intellectual superiority over others". Ты сказал, что тест - это демонстрация интеллектуального превосходства одного человека над другими.
No, they were totally over his head. Нет, они точно были у него над головой.
Stretch your leg up over your head. Подними ногу у себя над головой.
They got no authority over us back in the real world. В реальном мире у них над нами нет власти.
Technically, we still are over international waters. А знаешь, формально - мы над нейтральными водами.
You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой.
I'm not comfortable having that power over someone's life. Мне некомфортно чувствовать такую власть над чужой жизнью.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family. У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
There is a terrible storm over the Atlantic that has delayed their trip. Над Атлантикой ужасный ураган, так что их поездка отложена.
Not if she wanted to keep a roof over her kids' heads. Она хотела оставить крышу над головой своим детям.