Not having dinner with you every night, not hearing you two fight over the bathroom. |
Не ужинать с тобой каждый день, не слышать, как вы двое ссоритесь над ванной. |
What matters is to have power over the maintenance of our own health. |
Важно иметь власть над сохранностью нашего здоровья. |
But like the flag over Fort Sumter, I'm still here. |
Но, как флаг над фортом Самтер, я все еще здесь. |
I don't want to be standing over your grave. |
Я не хочу стоять над твоей могилой. |
My guess, you hold it over the original codex, and you'll see the hidden message Mosconi placed in it. |
Предполагаю, что подержав его над оригинальным Кодексом, ты увидишь скрытое сообщение Москони. |
With this device, the empire would increase its dominion over the world. |
С этим устройством империя приумножит власть над миром. |
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers. |
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность. |
The sword transfers the father's power of protection over the woman, to her new husband. |
Меч передает силу защиты отца над дочерью её новому мужу. |
Jeremy's about to realize that the ball went 60 feet over the fence. |
Джереми вот-вот поймёт, что мяч пролетел в двух метрах над оградой. |
I saw his power over evil. |
Я видел его власть над злом. |
His finger was still on the trigger, shooting, but his head was slumped over. |
Его палец был еще на курок, стрельба, но его голова была над пошел спад. |
A field of garden eels towers over the sea floor. |
Целое поле садовых морских угрей поднимается над морским дном. |
I hang it over the dining table to help motivate me a bit. |
Я повесить над обеденным столом чтобы помочь мотивировать меня немного. |
I let my anger spill over. |
Я позволил гневу взять над собой верх. |
You've been staring at that board for over an hour. |
Ты сидишь над этой доской больше часа. |
Lorenzo's balloon won't disappear over the Arctic for another week. |
Воздушный шар Лоренцо не исчезнет над арктикой ещё целую неделю. |
Apparently a Soviet Satellite carrying a nuclear battery made an unplanned reentry into the Earth's atmosphere spreading radioactive material over Canada. |
Спутник, вероятно советский, с ядерной батареей на борту совершил незапланированный вход в плотные слои атмосферы Земли, распространяя радиоактивное вещество над Канадой. |
I sensed a dark cloud over you. |
Я почувствовал темное облако над вами. |
Last night... I woke up, and I found him hovering over my bed with a hypospray. |
Вчера ночью... я проснулся, и обнаружил его, парящим над моей кроватью с гипоспреем. |
I'm giving you complete authority over curriculum. |
Я даю вам полную власть над учебным планом. |
One push and we're just dust blowing over Aruba. |
Одно движение - и мы просто пыль, развивающаяся над Арубой. |
Last night, I saw your friend Oliver standing over eight of his victims. |
Прошлой ночью я видел твоего друга Оливера стоящим над телами восьми его жертв. |
I dreamed I saw a great wave climbing over green lands and above the hills. |
Мне снилась огромная волна Нависшая над зелёными лугами и холмами. |
They can 't get through enemy air defenses over the city. |
Они не могут пробиться через зааслоны противника над городом. |
That's a helicopter hovering over a woman swimming in her pool. |
Это вертолет, зависший над женщиной плавающей в бассейне. |