| Not having dinner with you every night, not hearing you two fight over the bathroom. | Не ужинать с тобой каждый день, не слышать, как вы двое ссоритесь над ванной. |
| What matters is to have power over the maintenance of our own health. | Важно иметь власть над сохранностью нашего здоровья. |
| But like the flag over Fort Sumter, I'm still here. | Но, как флаг над фортом Самтер, я все еще здесь. |
| I don't want to be standing over your grave. | Я не хочу стоять над твоей могилой. |
| My guess, you hold it over the original codex, and you'll see the hidden message Mosconi placed in it. | Предполагаю, что подержав его над оригинальным Кодексом, ты увидишь скрытое сообщение Москони. |
| With this device, the empire would increase its dominion over the world. | С этим устройством империя приумножит власть над миром. |
| The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers. | Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность. |
| The sword transfers the father's power of protection over the woman, to her new husband. | Меч передает силу защиты отца над дочерью её новому мужу. |
| Jeremy's about to realize that the ball went 60 feet over the fence. | Джереми вот-вот поймёт, что мяч пролетел в двух метрах над оградой. |
| I saw his power over evil. | Я видел его власть над злом. |
| His finger was still on the trigger, shooting, but his head was slumped over. | Его палец был еще на курок, стрельба, но его голова была над пошел спад. |
| A field of garden eels towers over the sea floor. | Целое поле садовых морских угрей поднимается над морским дном. |
| I hang it over the dining table to help motivate me a bit. | Я повесить над обеденным столом чтобы помочь мотивировать меня немного. |
| I let my anger spill over. | Я позволил гневу взять над собой верх. |
| You've been staring at that board for over an hour. | Ты сидишь над этой доской больше часа. |
| Lorenzo's balloon won't disappear over the Arctic for another week. | Воздушный шар Лоренцо не исчезнет над арктикой ещё целую неделю. |
| Apparently a Soviet Satellite carrying a nuclear battery made an unplanned reentry into the Earth's atmosphere spreading radioactive material over Canada. | Спутник, вероятно советский, с ядерной батареей на борту совершил незапланированный вход в плотные слои атмосферы Земли, распространяя радиоактивное вещество над Канадой. |
| I sensed a dark cloud over you. | Я почувствовал темное облако над вами. |
| Last night... I woke up, and I found him hovering over my bed with a hypospray. | Вчера ночью... я проснулся, и обнаружил его, парящим над моей кроватью с гипоспреем. |
| I'm giving you complete authority over curriculum. | Я даю вам полную власть над учебным планом. |
| One push and we're just dust blowing over Aruba. | Одно движение - и мы просто пыль, развивающаяся над Арубой. |
| Last night, I saw your friend Oliver standing over eight of his victims. | Прошлой ночью я видел твоего друга Оливера стоящим над телами восьми его жертв. |
| I dreamed I saw a great wave climbing over green lands and above the hills. | Мне снилась огромная волна Нависшая над зелёными лугами и холмами. |
| They can 't get through enemy air defenses over the city. | Они не могут пробиться через зааслоны противника над городом. |
| That's a helicopter hovering over a woman swimming in her pool. | Это вертолет, зависший над женщиной плавающей в бассейне. |