Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host. Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Each one has a mother ship parked over them. Над каждым из них припаркован корабль визитеров.
I have agents in 38 different countries under 15 separate Pentagon contracts worth over $2 billion annually. Мои агенты работают в 38 странах над 15-ю заданиями Пентагона, стоимостью свыше 2 биллионов долларов.
Yes, we were fighting over Anna, and it got heated. Да, мы боролись за опеку над Анной, и все накалилось.
I know what they did. I worked that case for over a year. Я знаю, что они сделали, я работал над этим делом больше года.
They're converging on that structure over Boston. Они стягиваются к этому сооружению над Бостоном.
Him and his crew ran out of fuel over the pacific. У его экипажа кончилось горючее над Тихим океаном.
A goldmine right over our heads! Вот оно, золотая жила прямо над нашими головами.
Just squat over the tank like you're delivering a fish baby. Просто присядь над аквариумом, как будто рожаешь маленькую рыбку.
The bullet went right over our heads. Пуля прошла прямо над нашими головами.
I had to BALE OUT over your territory. Я должен был выпрыгнуть над вашей территорией.
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
He just broods over his painting problems. Он просто размышляет над проблемами своей живописи.
Even put Manchester United over my head. Даже повесила Манчестер Юнайтед у меня над головой.
I see that an eagle hovers over you. Я вижу, что орёл парит над тобой.
Our cinders in a poison rainbow over London and every drawn breath turned into venom. Наш пепел в ядовитой радуге над Лондоном и каждый вздох превратился в яд.
She was bent over the animal and it was a blitz attack. Она склонилась над животным, и тогда была произведена блиц-атака.
The unsubs would have had to stand over the body during the torture. Субъекты должны были стоять над телом во время пыток.
You put a heart over that, I bet. Ты ставишь сердечки над ней, я уверен.
And they're poised over a pile of regulations. И они удерживают равновесие над грудой постановлений.
And you have to wave it over someone to capture a memory. И чтобы поймать их воспоминания, тебе пришлось бы помахать им над ними.
You need to formalize My authority over the team. Нужно официально оформить мой статус над ними.
I was up all night, going over the file. Я всю ночь сидела над его делом.
They don't want to share their authority over the child. Они не хотят делиться своей властью над ребёнком.
Actually, what Reagan presided over was the wholesale dismantling of our industrial infrastructure. Фактически, то над чем Рейган осуществлял контроль, было оптовым демонтажем нашей промышленной инфраструктуры.