Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Dawn broke over our dreary race. Рассвет забрезжил над нашей унылой гонкой.
I'm a pharmacist and I live over the pharmacy. Я фармацевт и живу над аптекой.
Without it, the Queen has no power over you. Без них королева не имеет над тобой власти.
Every year they fly over us... Каждый год они пролетают над нами...
The traffic network is being taken over. Мы потеряли контроль над дорожной сетью.
Soga took over the traffic control system through the module. Сёга действительно взял контроль над дорожной системой с помощью модуля.
There's a cheap place in Riverton over the laundromat. Есть дешёвое жильё в Ривертоне, над прачечной.
Well, I know it's not towering over it. Ну, он над ней явно не возвышается.
We have a drone directly over Makin. У нас беспилотник прямо над Макином.
For the United States holds veto-power over decisions, as it is the largest provider of capital. США имеет право вето над его решениями, так как он крупнейший поставщик капитала.
Before you know it, she's bent over the marble island, and you're spanking her with a rubber spatula. Не успеешь оглянуться и она прогибается над мраморной столешницей и ты шлепаешь ее резиновой лопаткой.
He will chase him over the waters of sin. Он будет следовать за ним над морем греха.
Well, unless you want to stuff him and mount him over the bar. Если только ты не хочешь сделать из него чучело и повесить над баром.
The re-gaining of Freedom the victory over evil ' Вновь обретенная свобода, победа над злом.
Case, you are a living testimonial to the triumph of hope over experience. Кэйси, ты живое доказательство торжества надежды над опытом.
Then his aircraft went off course and disappeared over the woods near the Caucasus Mountains several hours ago. Его самолет отклонился от курса и исчез над лесом около Кавказских гор несколько часов назад.
I'll get us over the water so we can drop it into the ocean. Мы будем над водой - так мы сможем бросить это в океан.
An end to their power over men and women's souls. И конец их власти над душами мужчин и женщин.
And the power of kings, dukes and princes over their bodies and minds. И конец власти королей, герцогов и прочих над их телами и умами.
There's still a bit of a shadow hanging over my team, sir. Над моим отделом все равно сгущаются тучи, сэр.
Hello, I suggested that a week ago and I was shot down like a hang glider over the Pentagon. Эй, я предложила это несколько недель назад, но меня сбили, как дельтаплан над Пентагоном.
We've been flying over his estate for the past two hours. Мы уже два часа пролетаем над его владениями.
Satellite Kim Jong Un the seventh will be orbiting directly over this quadrant in exactly 15 minutes and 35 seconds. Спутник Ким Ёнг седьмой... Будет проходить прямо над этим квадрантом... ровно через 15 минут и 35 секунд.
I doubt if half of these guys could even hold a tire iron over their head, much less swing it. Сомневаюсь, что половина этих ребят сможет удержать монтировку над своей головой, ещё меньше - замахнуться.
Young man due to circumstances over which I have no control I am forced to give you an A in music. Молодой человек в виду обстоятельств над которыми я не властен я вынужден поставить вам пятёрку по музыке.