| Today, his talent... has precedence over his true self. | Сегодня его талант... имеет приоритет над его истинной сущностью. |
| Rour this water over it... slowly. | Вылейте эту воду над ним... медленно. |
| Something was... just wrong about the way she was hovering over that kid. | Что-то было... неправильно в том как она склонилась над тем пареньком. |
| There's a surveillance camera over the front door. | Над главным входом висит камера наблюдения. |
| Hold his toes over the fire. | Подпали ему пятки над костром... авось заверещит! |
| And we've got a commercial aircraft coming right over us. | Плюс над нами проходит пассажирским самолёт. |
| The chopper flew over the beach. | Вертолет пролетел над нами, его сбросили. |
| German bombers sighted over the Channel, sir. | Немецкие бомбардировщики замечены над Ла-Маншем, сэр. |
| Well, think it over, that's all. | Ну, подумайте над этим, и только. |
| Well, with this looming threat hanging over us it would just be irresponsible. | С этой кричащей угрозой, нависшей над нами, это было-бы просто безответственно. |
| That's power, people, power over your addiction. | Вот она сила, люди, сила над вашей пагубной привычкой. |
| You came her to gloat over forcing me to send Red back to hell. | Ты пришел позларадствовать над тем, что заставил меня отправить Реда в ад. |
| I will not look like a giant that hovers over you. | Я просто боюсь, что буду возвышаться над тобой, как великан. |
| Those shuttles fly over new jersey. | Эти ваши шаттлы и над Нью-Джерси летают. |
| That'll bring me right over the hole, sir. | Так я оказываюсь прямо над дырой, сэр. |
| As long as it crashed over water. | Так как разбиться он должен был над водой. |
| Chronic periosteal reaction with bone formation over the clavicle. | Хроническая периосталная реакция при формировании костей над ключицей. |
| There's a camera on the bus just over my left shoulder. | В автобусе камера, прямо над моим левым плечом. |
| A new twist in a bloody long war for supremacy over Marseilles. | Новый поворот в кровавой продолжительной войне за главенство над Марселем. |
| Only that would brake the power of the international bankers over our economy. | Только так мы отменим власть международных банкиров над нашей экономикой. |
| She's my sister takes precedence over a five-year-old pinky swear. | Она моя сестра имеет преимущество над вашими договорами для пятилетних детей. |
| Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... | Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано. |
| Joshua believed in altruism, mutuality, peaceful end to man's dominion over man. | Джошуа верил в альтруизм, взаимопощь и мирное завершение господства человека над человеком. |
| Let's go put this over my bed. | Давай повесим это над моей кроватью. |
| All about the big government rolling over the little guy. | О том, как огромное правительство измывается над маленьким человеком. |