Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The wage bond has a priority over general bonds or taxation; финансовые обязательства нанимателей перед трудящимися имеют приоритет над их общими финансовыми обязательствами или выплатами, связанными с налогообложением;
It means a man with great power and authority over others. Оно означает "человек большой силы и власти над остальными".
I tend to shoot first, ask questions later when someone's standing over an old friend's dead body. Я предпочитаю стрелять первым, а потом задавать вопросы, если кто-то стоит над телом старого друга.
You will never have the lording your big win over him. Тебе никогда не получить удовлетворения, одержав над ним свою большую победу.
The strong decision is to take away his power over you. Заставьте себя забыть о нем и его власти над вами.
Be honest about the power you hold over all of us. Будьте честны насчет той силы, которую Вы имеете над всеми нами.
Instead, you will silently ruminate over the shortcomings That have landed you here. Вместо этого вы молча будете размышлять над поступками, что привели вас сюда.
A divine music bursts out over them all. Божественная музыка воспаряет над всеми присуствующими.
Whitman has great power over all of us in the house. Уитман имеет большую власть над всеми нами в доме.
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen. Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и не предугадаешь, что может произойти.
I have to put bread on the table and a roof over our heads. У нас должна быть еда на столе и крыша над головой.
For flight planes over the park last night. Какие самолёты пролетали над парком прошлой ночью.
I think we're over the science section. Я думаю мы над научным отделом.
I don't disagree women can have power over men. Я не отрицаю, что женщины могут иметь власть над мужчинами.
At the age of seventeen... I flew my banner over that castle. Когда мне было семнадцать, я поднял моё знамя над этим замком.
I hoisted my colours over the main castle. Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком.
They'll skip right over the firing part and throw me behind bloody bars. Они будут показывать прямо над огневой части и бросить меня за кровавыми решеткой.
I have to keep going over things. Я должна продолжать работать над этим.
You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head. Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка.
We were in a plane high over the Pacific. Мы были в самолете высоко над Тихим океаном...
My boys are counting on me to keep a roof over their heads. Мои мальчики рассчитывают на меня, что у них будет крыша над головой.
He had a big gash over his eye that he wanted me to sew up. У него было рассечение над глазом и попросил заштопать его.
I was just about to go over what we've been doing with Zack. Я как раз собирался рассказать Заку, над чем мы работаем.
You don't need this hanging over your head. Не надо, чтобы это над тобой висело.
Look, just do me a favor and ask them to sweep over that specific area. Сделай мне одолжение, попроси их пролететь именно над этим районом.