The wage bond has a priority over general bonds or taxation; |
финансовые обязательства нанимателей перед трудящимися имеют приоритет над их общими финансовыми обязательствами или выплатами, связанными с налогообложением; |
It means a man with great power and authority over others. |
Оно означает "человек большой силы и власти над остальными". |
I tend to shoot first, ask questions later when someone's standing over an old friend's dead body. |
Я предпочитаю стрелять первым, а потом задавать вопросы, если кто-то стоит над телом старого друга. |
You will never have the lording your big win over him. |
Тебе никогда не получить удовлетворения, одержав над ним свою большую победу. |
The strong decision is to take away his power over you. |
Заставьте себя забыть о нем и его власти над вами. |
Be honest about the power you hold over all of us. |
Будьте честны насчет той силы, которую Вы имеете над всеми нами. |
Instead, you will silently ruminate over the shortcomings That have landed you here. |
Вместо этого вы молча будете размышлять над поступками, что привели вас сюда. |
A divine music bursts out over them all. |
Божественная музыка воспаряет над всеми присуствующими. |
Whitman has great power over all of us in the house. |
Уитман имеет большую власть над всеми нами в доме. |
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen. |
Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и не предугадаешь, что может произойти. |
I have to put bread on the table and a roof over our heads. |
У нас должна быть еда на столе и крыша над головой. |
For flight planes over the park last night. |
Какие самолёты пролетали над парком прошлой ночью. |
I think we're over the science section. |
Я думаю мы над научным отделом. |
I don't disagree women can have power over men. |
Я не отрицаю, что женщины могут иметь власть над мужчинами. |
At the age of seventeen... I flew my banner over that castle. |
Когда мне было семнадцать, я поднял моё знамя над этим замком. |
I hoisted my colours over the main castle. |
Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
They'll skip right over the firing part and throw me behind bloody bars. |
Они будут показывать прямо над огневой части и бросить меня за кровавыми решеткой. |
I have to keep going over things. |
Я должна продолжать работать над этим. |
You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head. |
Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка. |
We were in a plane high over the Pacific. |
Мы были в самолете высоко над Тихим океаном... |
My boys are counting on me to keep a roof over their heads. |
Мои мальчики рассчитывают на меня, что у них будет крыша над головой. |
He had a big gash over his eye that he wanted me to sew up. |
У него было рассечение над глазом и попросил заштопать его. |
I was just about to go over what we've been doing with Zack. |
Я как раз собирался рассказать Заку, над чем мы работаем. |
You don't need this hanging over your head. |
Не надо, чтобы это над тобой висело. |
Look, just do me a favor and ask them to sweep over that specific area. |
Сделай мне одолжение, попроси их пролететь именно над этим районом. |