Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The outdated concept of predominance of man over woman among some old people in rural areas hardly affects education. Устаревшая идея о господстве мужчин над женщинами, распространенная среди пожилых людей в сельской местности, едва ли оказывает какое-либо влияние на образование.
Ms. Livingstone Raday inquired why no steps had been taken to ensure the primacy of statutory over customary law. Г-жа Ливингстон Радей спрашивает, почему не было предпринято шагов по обеспечению верховенства статутного права над обычным.
The excess of income received during the biennium over expenditure amounted to $1.3 million. За двухгодичный период превышение доходов над расходами составило 1,3 млн. долл. США.
Annex II is an analysis of international law concerning permanent sovereignty over natural resources and indigenous peoples. Приложение II является анализом международного права относительно постоянного суверенитета над национальными ресурсами и коренных народов.
Some delegations underlined the importance of national sovereignty over economic resources. Ряд делегаций подчеркивали важность национального суверенитета над экономическими ресурсами.
None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. Никто не соглашается хотя бы в немногом поделиться своей абсолютной властью над жизнью, свободой и будущим конголезского населения.
We maintain that humanitarian concerns should take precedence over political expediency in dealing with the protection of civilians. Мы полагаем, что при обеспечении защиты гражданских лиц гуманитарные аспекты должны преобладать над политическими соображениями.
The text of the body of the Convention legally prevails over the text of a comment. Основной текст Конвенции имеет приоритет над текстом комментария.
After the tragic attacks of 11 September, Spain has intensified its controls over goods that could be used to manufacture weapons of mass destruction. После трагических событий 11 сентября Испания ужесточила контроль над товарами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
Article 46 establishes the primacy of international law over domestic law. В статье 46 устанавливается также верховенство международного права над внутренним правом.
The representative of the Indian Law Resource Center argued for the recognition of indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. Представитель Центра правовой защиты индейцев выступил за признание права коренных народов на постоянный суверенитет над их природными ресурсами.
Indeed, the lack of effective control by flag States over ships flying their flags poses a threat to the safety of navigation and the marine environment. Фактически, недостаточно эффективный контроль государств флага над носящими их флаг судами создает угрозу безопасности судоходства и морской экосистеме.
I invite the United States delegation to think over what its representative said so irresponsibly before the General Assembly. Я призываю делегацию Соединенных Штатов подумать над столь безответственными замечаниями, высказанными их представителем в Генеральной Ассамблее.
The beleaguered history of Afghanistan proves that no single group should attempt to prevail over the others. Тревожная история Афганистана подтверждает недопустимость стремления той или иной группы возобладать над другими.
I firmly believe that commitment and true cooperation between all States will make it possible to win victory over terror. Я убежден, что залогом победы над терроризмом является приверженность и подлинное сотрудничество государств.
Many international legal instruments had conferred sovereign rights over Taiwan to China. Многие международные правовые документы передали суверенные права над Тайванем Китаю.
Since a State had sovereignty over the airspace above its territory, its national air law would be applicable to a foreign aerospace object. Поскольку существует суверенитет государства в отношении воздушного пространства над своей территорией, к иностранному аэрокосмическому объекту будет применяться соответствующее национальное воздушное право.
New Zealand remains concerned over the lack of effective international controls on biological weapons. Новая Зеландия по-прежнему обеспокоена отсутствием эффективных механизмов международного контроля над биологическим оружием.
United States federal courts had come to the conclusion that federal legislation had precedence over the Constitution of Puerto Rico. Федеральные судьи Соединенных Штатов пришли к заключению, что федеральное законодательство имеет преимущественную силу над Конституцией Пуэрто-Рико.
The international community should urgently take effective steps to enable States to fully exercise their sovereign rights over the resources. Международное сообщество должно в срочном порядке принять эффективные меры, для того чтобы государства могли в полной мере осуществлять суверенитет над своими ресурсами.
In order to achieve effective growth, Cuba must deregulate, something Castro cannot do without giving up his authority over decision-making. Для достижения эффективного роста Куба должна либерализовать экономику, чего Кастро не может сделать, не отказавшись от контроля над процессом принятия решений.
It is also crucial that it emphasize dialogue over military action. Также чрезвычайно важно, чтобы Совет подчеркнул примат политического диалога над военной силой.
It is also a symbol of the victory of right and justice over injustice. Это - также символ торжества правого дела и справедливости над несправедливостью.
Beyond controls over international trade, increase efforts to prevent diversion of precursors from domestic channels and smuggling across borders. Помимо контроля над международной торговлей активизировать усилия по предупреждению утечки прекурсоров из внутренних каналов распределения и их контрабанды через национальные границы.
Concentrations of SCCPs over Lake Ontario in 1999 and 2000 ranged from 120 to 1,510 pg/m3. Концентрации КЦХП над оз. Онтарио в 1999 и 2000 годах находились в диапазоне от 120 до 1510 пг/м3.