Killed, over Germany, in 1941. |
Убили, над Германией, в 1941 году. |
Son of Night, you are given authority over the Earth. |
Сын Ночи, тебе дана власть над Миром. |
Unless we take radical measures, the Swastika will be flying over Downing Street next Christmas. |
И если мы не примем решительных мер, то уже к следующему Рождеству над Даунинг-стрит будет развеваться свастика. |
So if any of you want roofs over your heads tomorrow and the day after that, start helping. |
Если вам нужна крыша над головой завтра и послезавтра, начинайте помогать. |
Took a direct hit over the drop zone. |
Нас подбили прямо над зоной вы- садки. |
There is this guillotine hanging over us, and you're just... |
Над нами висит гильотина, а ты просто... |
As head of the Rangers, I have discretionary power over their assignments. |
Как глава Рейнджеров я имею исключительную власть над их операциями. |
We spread her ashes over her hydrangeas. |
Мы развеяли ее прах над ее любимыми гортензиями. |
Legends are legends because they have a certain power over us. |
Легенды - легенды потому-то они и имеют власть над нами. |
And they can have a terrible power over you, Marcus. |
Они могут иметь огромную власть над тобой, Маркус. |
Once they see you sit in judgment over G'Kar your name will spread like wildfire among them. |
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной пожар. |
So the misdirection circuit lost its power over you. |
И отвлекающий контур потерял над тобой власть. |
The possibility of perfection, another puzzle looming over the horizon. |
Возможность совершенства, ещё одна мозайка, маячащая над горизонтом. |
Clootie's three wives are kicking up a real fuss over that demon's body. |
Три жены Клути подняли такой переполох над телом демона. |
Some 60 miles west of Gobbler's Knob, with jurisdiction over all crimes committed in the Utah Territory. |
Около 60 миль на запад от Индюшачьего Холма, у них юрисдикция над всеми преступлениями на территории Юта. |
I really hoped that when we put Sybil down, it'd break whatever control she had over him. |
Я действительно думал, что когда мы победим Сибил, это разорвет любой её контроль над ним. |
And there are no satellites over the area. |
Да и спутников над местностью нет. |
I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission. |
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию. |
That's the only known photo of him, taken from a drone over the Sudan. |
Это единственное известное его фото, снято с дрона над Суданом. |
I'm not the only one with a satellite over Antarctica. |
Я не единственный у кого есть спутники над Антарктидой. |
We were... we were flying over mountains. |
Мы... мы летели над горами. |
Lilith commands that vampire hath dominion over human. |
Лилит требует, чтобы вампиры господствовали над людьми. |
It's almost impossible in this day and age to gain that kind of conservatorship over someone against their will. |
Практически невозможно в наше время получить опекунство над взрослым человеком против его воли. |
No, it's a human being standing over a dead body. |
Это человек, стоящий над телом. |
First part is, I lift a real anvil over Meers' head. |
В первой я поднимаю наковальню над головой Мирса. |