The longer this hangs over her, the more she gets hurt. |
Чем дольше над ней это будет висеть, тем сильнее она пострадает. |
We have something on radar over the impact site, sir. |
Радар что-то засек над кратером от столкновения, сэр. |
I was leaning over the sink eating pureed clams when my teeth fell in the disposal. |
Я стоял над раковиной и поедал пюре из устриц, когда мои зубы упали в измельчитель. |
His drone was over the Seabee Unit's position. |
Его дрон был над позицией отряда. |
And then there's Nathan Robbins... he's got six feet of dirt over his head. |
А вот Нейтан Робинс... получил свои 2 метра земли над головой. |
It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. |
На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе. |
We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. |
Мы не можем согласиться с тем, что торговые барьеры могут иметь преимущественную силу над полным соблюдением прав человека. |
Agent Hardy wants to go over the protocols for the Strauss trial. |
Агент Харди хочет пробежаться по протокольным записям перед судебным процессом над Штрауссом. |
I've seen more zeroes over Pearl Harbor. |
Я над Пёрл-Харбором больше нулей видел. |
We are stuck on a plane over the Atlantic. |
Мы застряли в самолете где-то над Атлантикой. |
Look over the tree tops along the right-hand side. |
Смотрите над верхушками деревьев по правой стороне. |
This is the total mastery of man over beast, our ultimate ingenuity in the grasslands. |
Это настоящее господство человека над животным, вершина нашего мастерства посреди саванн. |
We must celebrate our divine right over all others, for it is their flesh that sustains ours. |
Мы должны превознестись над всеми остальными, пусть их плоть подпитает нашу. |
No, but at Monica's, you can eat cookies over the sink. |
Зато у Моники ты сможешь есть печенье над раковиной. |
You put a fish on a stick and hold it over a fire. |
Насаживаешь рыбу на палку и держишь над огнём. |
He comes round when you're asleep, watches you, leans over your bed. |
Он бродит вокруг пока ты спишь, наблюдает за тобой, склоняется над твоей постелью. |
Put me in a burn bag and spread me over the potomac. |
Сунуть меня в мешок для сжигания бумаг, а пепел развеять над Потомаком. |
He waggled a healing stone over my back and rang a prayer bell for 45 minutes. |
Он помахал хилерским камнем над моей спиной и 45 минут звонил в молитвенный колокол. |
You can maintain power over people, as long as you give them something. |
Вы сохраняете власть над людьми до тех пор, пока оставляете им что-то. |
US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. |
Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном. |
At least let me pray over his body. |
Позвольте хотя бы помолиться над телом. |
Tell Helen that you realized this, and instead, you helped seal Daniel's victory over Prosser. |
Скажи Хелен, что понял это, и вместо этого помог Дениелу одержать победу над Проссером. |
You left the hamster in the freezer for two months while you hemmed and hawed over the appropriateness of a burial at sea. |
Ты оставил хомяка в холодильнике на 2 месяца пока ты покашливал и бормотал над целесообразностью захоронения в море. |
So that he could gain power over you. |
Чтобы он мог обрести над вами власть. |
And suddenly, I was flying over restricted airspace. |
И вдруг, я лечу над ограниченным воздушным пространством. |