| The longer this hangs over her, the more she gets hurt. | Чем дольше над ней это будет висеть, тем сильнее она пострадает. |
| We have something on radar over the impact site, sir. | Радар что-то засек над кратером от столкновения, сэр. |
| I was leaning over the sink eating pureed clams when my teeth fell in the disposal. | Я стоял над раковиной и поедал пюре из устриц, когда мои зубы упали в измельчитель. |
| His drone was over the Seabee Unit's position. | Его дрон был над позицией отряда. |
| And then there's Nathan Robbins... he's got six feet of dirt over his head. | А вот Нейтан Робинс... получил свои 2 метра земли над головой. |
| It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. | На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе. |
| We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. | Мы не можем согласиться с тем, что торговые барьеры могут иметь преимущественную силу над полным соблюдением прав человека. |
| Agent Hardy wants to go over the protocols for the Strauss trial. | Агент Харди хочет пробежаться по протокольным записям перед судебным процессом над Штрауссом. |
| I've seen more zeroes over Pearl Harbor. | Я над Пёрл-Харбором больше нулей видел. |
| We are stuck on a plane over the Atlantic. | Мы застряли в самолете где-то над Атлантикой. |
| Look over the tree tops along the right-hand side. | Смотрите над верхушками деревьев по правой стороне. |
| This is the total mastery of man over beast, our ultimate ingenuity in the grasslands. | Это настоящее господство человека над животным, вершина нашего мастерства посреди саванн. |
| We must celebrate our divine right over all others, for it is their flesh that sustains ours. | Мы должны превознестись над всеми остальными, пусть их плоть подпитает нашу. |
| No, but at Monica's, you can eat cookies over the sink. | Зато у Моники ты сможешь есть печенье над раковиной. |
| You put a fish on a stick and hold it over a fire. | Насаживаешь рыбу на палку и держишь над огнём. |
| He comes round when you're asleep, watches you, leans over your bed. | Он бродит вокруг пока ты спишь, наблюдает за тобой, склоняется над твоей постелью. |
| Put me in a burn bag and spread me over the potomac. | Сунуть меня в мешок для сжигания бумаг, а пепел развеять над Потомаком. |
| He waggled a healing stone over my back and rang a prayer bell for 45 minutes. | Он помахал хилерским камнем над моей спиной и 45 минут звонил в молитвенный колокол. |
| You can maintain power over people, as long as you give them something. | Вы сохраняете власть над людьми до тех пор, пока оставляете им что-то. |
| US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. | Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном. |
| At least let me pray over his body. | Позвольте хотя бы помолиться над телом. |
| Tell Helen that you realized this, and instead, you helped seal Daniel's victory over Prosser. | Скажи Хелен, что понял это, и вместо этого помог Дениелу одержать победу над Проссером. |
| You left the hamster in the freezer for two months while you hemmed and hawed over the appropriateness of a burial at sea. | Ты оставил хомяка в холодильнике на 2 месяца пока ты покашливал и бормотал над целесообразностью захоронения в море. |
| So that he could gain power over you. | Чтобы он мог обрести над вами власть. |
| And suddenly, I was flying over restricted airspace. | И вдруг, я лечу над ограниченным воздушным пространством. |