Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The longer this hangs over her, the more she gets hurt. Чем дольше над ней это будет висеть, тем сильнее она пострадает.
We have something on radar over the impact site, sir. Радар что-то засек над кратером от столкновения, сэр.
I was leaning over the sink eating pureed clams when my teeth fell in the disposal. Я стоял над раковиной и поедал пюре из устриц, когда мои зубы упали в измельчитель.
His drone was over the Seabee Unit's position. Его дрон был над позицией отряда.
And then there's Nathan Robbins... he's got six feet of dirt over his head. А вот Нейтан Робинс... получил свои 2 метра земли над головой.
It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе.
We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. Мы не можем согласиться с тем, что торговые барьеры могут иметь преимущественную силу над полным соблюдением прав человека.
Agent Hardy wants to go over the protocols for the Strauss trial. Агент Харди хочет пробежаться по протокольным записям перед судебным процессом над Штрауссом.
I've seen more zeroes over Pearl Harbor. Я над Пёрл-Харбором больше нулей видел.
We are stuck on a plane over the Atlantic. Мы застряли в самолете где-то над Атлантикой.
Look over the tree tops along the right-hand side. Смотрите над верхушками деревьев по правой стороне.
This is the total mastery of man over beast, our ultimate ingenuity in the grasslands. Это настоящее господство человека над животным, вершина нашего мастерства посреди саванн.
We must celebrate our divine right over all others, for it is their flesh that sustains ours. Мы должны превознестись над всеми остальными, пусть их плоть подпитает нашу.
No, but at Monica's, you can eat cookies over the sink. Зато у Моники ты сможешь есть печенье над раковиной.
You put a fish on a stick and hold it over a fire. Насаживаешь рыбу на палку и держишь над огнём.
He comes round when you're asleep, watches you, leans over your bed. Он бродит вокруг пока ты спишь, наблюдает за тобой, склоняется над твоей постелью.
Put me in a burn bag and spread me over the potomac. Сунуть меня в мешок для сжигания бумаг, а пепел развеять над Потомаком.
He waggled a healing stone over my back and rang a prayer bell for 45 minutes. Он помахал хилерским камнем над моей спиной и 45 минут звонил в молитвенный колокол.
You can maintain power over people, as long as you give them something. Вы сохраняете власть над людьми до тех пор, пока оставляете им что-то.
US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном.
At least let me pray over his body. Позвольте хотя бы помолиться над телом.
Tell Helen that you realized this, and instead, you helped seal Daniel's victory over Prosser. Скажи Хелен, что понял это, и вместо этого помог Дениелу одержать победу над Проссером.
You left the hamster in the freezer for two months while you hemmed and hawed over the appropriateness of a burial at sea. Ты оставил хомяка в холодильнике на 2 месяца пока ты покашливал и бормотал над целесообразностью захоронения в море.
So that he could gain power over you. Чтобы он мог обрести над вами власть.
And suddenly, I was flying over restricted airspace. И вдруг, я лечу над ограниченным воздушным пространством.