Peter Drahos notes, Property rights confer authority over resources. |
Питер Драхос (Peter Drahos) отмечал, что «Имущественные права присваивают власть над ресурсами. |
The lengthy flight required two mid-air refuelings over Spain. |
В ходе полёта выполнялись две плановые дозаправки в воздухе над территорией Испании. |
Britain retains sovereignty over 14 territories outside the British Isles. |
В настоящее время Соединённое Королевство сохраняет суверенитет над 14 территориями за пределами Британских островов. |
You know you can't drive over water. |
Ты знаешь, что не можешь даже переехать над водой. |
Science had triumphed over stock-market punditry - or so it seemed. |
Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось. |
Country 1 has a systematic advantage over Country 2 in infrastructures. |
У страны 1 есть стабильное преимущество над страной 2 в том, что касается инфраструктуры. |
The UN recognizes neither Moroccan nor SADR sovereignty over Western Sahara. |
ООН не признает чьего-либо суверенитета над Западной Сахарой (ни САДР, ни Марокко). |
I thought over what your grandpa said. |
Я думала над историей, которую рассказал твой дедушка. |
Must think over my position and how I may improve it. |
Мне нужно подумать над моим положением и над тем, как его улучшить. |
It's currently over unpopulated Virginia countryside. |
В настоящее время он над безлюдной сельской местностью в Вирджинии. |
Put a pyramid over her desk. |
А вы повесьте у нее над столом пирамидку. |
You young girls can panic over fat. |
Это вы, молодые девушки, трясетесь над каждым лишним килограммом. |
So he had no power over you then or now. |
Значит у него не было никакого влияния над тобой ни тогда, ни сейчас. |
Found the bloody body suspended upside down over the car. |
Она слышала шорохи на крыше и нашла окровавленное тело подвешенное кверх ногами над машиной. |
I saw Astra standing over J'onn. |
Я увидела, как Астра стояла над Дж'онном. |
And while scientists will puzzle over water engines. |
И пока учёные будут ломать голову, над водяными двигателями. |
Should be over Antarctica in 12 hours. |
И должен быть над Антарктидой в течение 12 часов. |
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin. |
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином. |
They all departed Lebanese airspace over al-Naqurah with the exception of four aircraft over Rumaysh and two over 'Alma al-Sha'b. |
Все они покинули воздушное пространство Ливана над Эн-Накурой кроме четырех самолетов, пролетевших над Румайшем и двух - над Альма-эш-Шаабом. |
Indeed, these occur when conflict prevails over peace, poverty over development, political violence over respect for human rights, and hatred over tolerance and compassion. |
И действительно, они складываются, когда конфликт преобладает над миром, нищета над развитием, политическое насилие над соблюдением прав человека и ненависть над терпимостью и состраданием. |
Guinea is a patriarchal society that extols the primacy of men over women and of boys over girls. |
Гвинея - страна патриархата, превозносящего превосходство мужчины над женщиной и мальчика над девочкой. |
We are saddened by the international peace and security climate, in which might prevails over right, injustice over justice and war over peace. |
Нас удручает нынешнее положение дел в области поддержания международного мира и безопасности, где мощь превалирует над правом, несправедливость - над справедливостью и война - над миром. |
In remote 1945, the heroic struggle of freedom-loving nations of the world resulted in the victory over fascism and militarism, over the ideology of the supremacy of one nation over the other. |
В далеком 1945 году героическая борьба свободолюбивых народов планеты завершилась победой над фашизмом и милитаризмом, над идеологией превосходства одной нации над другой. |
Today, as we mark the victory of good over evil, of democracy over dictatorship, the spectre of radicalism, racism and hatred still looms over us all. |
Сегодня, когда мы отмечаем победу добра над злом, демократии над диктатурой, над нами по-прежнему витает призрак радикализма, расизма и ненависти. |
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. |
Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |