The bowl is held over a flame and when the smoker inhales, - the opium is vapourized. |
Чаша держат над пламенем, и когда курильщик вдыхает, опиум испаряется. |
The laundry chute is right over Matt's bed. |
Спуск для белья прямо над кроватью Мэтта. |
I require that you hand over control to me of your business, the Low River Company. |
Я требую передать контроль над вашим бизнесом Компанией Лоу Ривер. |
It'd be a terrible thing when love consumes you and takes over. |
Ужасное дело, когда любовь съедает тебя и берет верх над тобой. |
He often talked about starting over. |
Он часто говорил об опасности над ним. |
The meteorological office has issued a statement saying that a persistent anti-cyclone over London is to blame. |
Метеорологическая служба выступила с заявлением, что причиной стал устойчивый антициклон над Лондоном. |
When Laurie was born, we agonized over that decision for weeks. |
Когда родилась Лори, мы несколько недель мучились над этим решением. |
This used to be a photo of you standing over that body. |
Раньше, на этом фото, над телом стоял ты. |
As for our problem with Providence let's not cry over spilled guineas. |
А насчет нашей проблемы в Провиденсе... Давайте не будем рыдать над шлепнутыми макаронниками. |
She can resume her vigil over her husband who started fading again. |
Может дальше дежурить над своим мужем, которому опять стало хуже. |
His buy-in would've made it a lot easier to win over my old man. |
Его бай-ин бы сделали это намного проще для победы над моим старым человеком. |
I got in way over my head. |
Я попал в путь над моей головой. |
he wiggled his wings over them and dropped some chocolate. |
Когда он пролетал над ними, он покачивал крыльями и сбрасывал несколько шоколадок. |
We've been discussing what we'd like said over us if we should fall. |
Спорили, что над нами надо сказать, если мы погибнем. |
Five o'clock shadow at ten in the morning and he hunched over the board. |
Вечерняя щетина в 10 утра и он, сгорбившийся над доской. |
That still doesn't explain the flight over Ballarat when they were nowhere near it. |
Это всё ещё не объясняет полёт над Балларатом, когда они вовсе не были около него. |
I want to show that you have right of precedence over the rest of my family. |
Я хочу показать, что ты имеешь право очередности над остальной частью моей семьи. |
Someone screwed it in right over your poker table. |
Кто-то вкрутил её прямо над покерным столом. |
I've got a mushroom cloud 16 kilometers in height somewhere northwest over Denver. |
Наблюдаю грибовидное облако 16 километров в высоту к северо-западу над Денвером. |
We're somewhere over Texas right now. |
Прямо сейчас мы где-то над Техасом. |
And hope we don't start a tornado over the bed. |
Надеюсь, мы не вызовем над кроватью торнадо. |
I remember as a child hearing this tune over the fields. |
Ещё с детства помню, как эта мелодия раздавалась над полями... |
So, I'm standing there over the little white pentagon on the ground... |
Ну, я стою здесь над маленьким белым пятиугольником на земле... |
In the hills above Monaco, we were told to pull over for a challenge. |
В горах над Монако нам сказали остановиться для задания. |
You know, it feels strange to high-five over the custody of my unborn child. |
Знаете, как-то странно бить по рукам по поводу опеки над моим ещё нерождённым сыном. |