Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The bowl is held over a flame and when the smoker inhales, - the opium is vapourized. Чаша держат над пламенем, и когда курильщик вдыхает, опиум испаряется.
The laundry chute is right over Matt's bed. Спуск для белья прямо над кроватью Мэтта.
I require that you hand over control to me of your business, the Low River Company. Я требую передать контроль над вашим бизнесом Компанией Лоу Ривер.
It'd be a terrible thing when love consumes you and takes over. Ужасное дело, когда любовь съедает тебя и берет верх над тобой.
He often talked about starting over. Он часто говорил об опасности над ним.
The meteorological office has issued a statement saying that a persistent anti-cyclone over London is to blame. Метеорологическая служба выступила с заявлением, что причиной стал устойчивый антициклон над Лондоном.
When Laurie was born, we agonized over that decision for weeks. Когда родилась Лори, мы несколько недель мучились над этим решением.
This used to be a photo of you standing over that body. Раньше, на этом фото, над телом стоял ты.
As for our problem with Providence let's not cry over spilled guineas. А насчет нашей проблемы в Провиденсе... Давайте не будем рыдать над шлепнутыми макаронниками.
She can resume her vigil over her husband who started fading again. Может дальше дежурить над своим мужем, которому опять стало хуже.
His buy-in would've made it a lot easier to win over my old man. Его бай-ин бы сделали это намного проще для победы над моим старым человеком.
I got in way over my head. Я попал в путь над моей головой.
he wiggled his wings over them and dropped some chocolate. Когда он пролетал над ними, он покачивал крыльями и сбрасывал несколько шоколадок.
We've been discussing what we'd like said over us if we should fall. Спорили, что над нами надо сказать, если мы погибнем.
Five o'clock shadow at ten in the morning and he hunched over the board. Вечерняя щетина в 10 утра и он, сгорбившийся над доской.
That still doesn't explain the flight over Ballarat when they were nowhere near it. Это всё ещё не объясняет полёт над Балларатом, когда они вовсе не были около него.
I want to show that you have right of precedence over the rest of my family. Я хочу показать, что ты имеешь право очередности над остальной частью моей семьи.
Someone screwed it in right over your poker table. Кто-то вкрутил её прямо над покерным столом.
I've got a mushroom cloud 16 kilometers in height somewhere northwest over Denver. Наблюдаю грибовидное облако 16 километров в высоту к северо-западу над Денвером.
We're somewhere over Texas right now. Прямо сейчас мы где-то над Техасом.
And hope we don't start a tornado over the bed. Надеюсь, мы не вызовем над кроватью торнадо.
I remember as a child hearing this tune over the fields. Ещё с детства помню, как эта мелодия раздавалась над полями...
So, I'm standing there over the little white pentagon on the ground... Ну, я стою здесь над маленьким белым пятиугольником на земле...
In the hills above Monaco, we were told to pull over for a challenge. В горах над Монако нам сказали остановиться для задания.
You know, it feels strange to high-five over the custody of my unborn child. Знаете, как-то странно бить по рукам по поводу опеки над моим ещё нерождённым сыном.