Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Saudi Arabia welcomed that international instruments ratified by Tunisia take precedence over domestic law. Саудовская Аравия одобрила то, что ратифицированные Тунисом международные договоры имеют преимущественную силу над внутригосударственным законодательством.
The situation had changed entirely, and life and hope had triumphed over terrorism. Сейчас условия полностью изменились, жизнь и надежда взяли верх над терроризмом.
These international human rights instruments have the same rank as all other constitutional provisions and prevail over national and provincial law. Перечисленные международные договоры по правам человека равны по своему статусу конституционным нормам и имеют преимущественную силу над национальным законодательством и законами провинций.
In so doing, the logic of peaceful negotiations should prevail over the logic of force. При этом логика мирных переговоров должна возобладать над логикой силы.
One should not take precedence over the other. Одно не должно превалировать над другим.
The table below shows the numerical superiority of females over males at the institutional level. В нижеприведенной таблице показано численное превосходство женщин над мужчинами на уровне высших учебных заведений.
In the case of conflict, the international treaties to which Norway was party took precedence over domestic law. При коллизии права заключенные Норвегией международные договоры превалируют над внутренним законодательством.
The primacy of statute law over customary law was not reflected in practice. Приоритет писаного права над обычным правом не нашел отражения на практике.
Please explain why appropriate measures have not been taken to ensure jurisdiction over crimes of torture, wherever they occur. Просьба пояснить, почему не были приняты надлежащие меры для установления юрисдикции над преступлениями пыток, где бы те ни совершались.
The Republic of Croatia, in line with international law, exercises sovereign rule and jurisdiction over its territory. Руководствуясь международным правом, Республика Хорватия осуществляет суверенное управление и юрисдикцию над своей территорией.
International instruments took precedence over national legislation, and there had been instances in which their provisions had been invoked. Кроме того, международные документы главенствуют над национальным законодательством, и бывают случаи, когда делается ссылка на их положения.
For example, it had ruled that international human rights instruments took precedence over the Constitution. Так, например, согласно ее принятым решениям международные договоры, относящиеся к правам человека, главенствуют над Конституцией.
The dispute concerned the maritime boundary between the two countries, as well as sovereignty over four cays in the Caribbean Sea. Спор касался морской границы между двумя странами, а также суверенитета над четырьмя островами в Карибском море.
The strength of values must prevail over the value of strength. Сила ценностей должна возобладать над ценностью силы.
Indeed, the predominance of biofuel crops over subsistence crops and the implementation of trade policies based on subsidies and export restrictions have a disastrous impact on food security. Преобладание биотопливных культур над продовольственными и проведение торговой политики субсидирования и введения экспортных ограничений оказывают разрушительное воздействие на продовольственную безопасность.
There must be a global and comprehensive response sustained by the principle of human primacy over the production of goods. Необходимо обеспечить принятие глобальных и всеобъемлющих мер на основе утверждения принципа главенства человека над системой производства товаров.
Only thus shall we demolish the model postulated on the domination of some over others. Лишь таким образом мы сможем разрушить модель, основанную на принципе господства одних над другими.
JS5 noted the dominance of the executive authority over the judiciary. В СП5 отмечается главенство исполнительной власти над судебной.
AI noted that strict controls are maintained over the media in Viet Nam, and press freedom is severely restricted. МА отметила, что во Вьетнаме сохраняются строгие меры контроля над средствами массовой информации и свобода печати резко ограничена.
The Constitution of Bhutan takes precedence over Bhutan's commitments under the CRC and other human rights instruments. Конституция Бутана имеет приоритет над обязательствами Бутана по КПР и другим правозащитным договорам.
CEDAW urged Ethiopia to enforce the supremacy of the Constitution over regional laws. КЛДЖ призвал Эфиопию обеспечить верховенство Конституции над региональным законодательством.
There must be much more accountability within and over the banking system than hitherto. Должно быть намного больше, чем ранее, подотчетности внутри банковской системы и над ней.
In accordance with the Constitution of 2007, in the event of contradiction, international provisions took precedence over those in the domestic legislation. Согласно Конституции 2007 года, в случае возникновения коллизий международные положения имеют верховенство над национальным законодательством.
It would be useful to know whether an appellate court had ruled that the provisions of international treaties prevailed over domestic law. Хотелось бы узнать, имеется ли решение апелляционного суда о том, что положения международных договоров имеют приоритет над внутренними законами.
The National High Court was situated in Madrid and exercised jurisdiction over the whole of the country. Национальный Высокий Суд находится в Мадриде и осуществляет юрисдикцию над всей страной.