Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
The Government has set up enhanced investigation and prosecution systems, granting domestic judicial organs jurisdiction over offences committed within and beyond our territories. Правительство создало усовершенствованные следственные и судебные системы, наделяющие внутренние судебные органы юрисдикцией над правонарушениями, совершаемыми как на наших территориях, так и за их пределами.
Consequently, any barrier placed over the source will reduce risk. Поэтому любой помещенный над источником барьер уменьшит опасность загрязнения.
International treaties take precedence over the principle of constitutional supremacy when such treaties specify rights not set out in the Constitution. Международные договоры обладают приматом над принципом верховенства Конституции, когда в таких договорах речь идет о правах, которые в ней не закреплены.
International treaties are an integral part of the basic law of the Union and take precedence over general federal and local legislation. Международные договоры являются неотъемлемой частью основного закона Союза и имеют примат над общим федеральным и местным законодательством.
Georgia indicated that various cultural and other programmes were organized annually to celebrate the victory over fascism. Грузия сообщила, что ежегодно организуются различные культурные и иные программы в честь победы над фашизмом.
Sixty-five years ago, we achieved a common victory over a common enemy. Шестьдесят пять лет назад мы добились общей Победы над общим врагом.
It played a large role in achieving the triumph over fascism. Она сыграла немаловажную роль в достижении триумфа над фашизмом.
Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. Давайте помнить о том, что победа над фашизмом также ознаменовала собой начало новой эры в международных отношениях.
Inadequate internal controls over staff recreation committee operations Неадекватные внутренние меры контроля над деятельностью комитета по организации досуга и отдыха персонала
Internal controls over the staff minimum operating residential security standards entitlements were inadequate and ineffective Внутренние меры контроля над причитающимися персоналу выплатами в связи с минимальными оперативными стандартами безопасности жилья были неадекватными и неэффективными
Inadequate internal controls over travel and related entitlements Неадекватные внутренние меры контроля над организацией поездок и соответствующими выплатами
He expressed the view that those two States did not claim sovereignty over Oki-no-Tori Shima. Он выразил мнение, что эти два государства не притязают на суверенитет над островом Окинотори.
The legal provisions take precedence over all other State acts. Правовые нормы обладают преимущественной силой над всеми остальными государственными актами.
Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. В случае коллизии подписанные и осуществляемые на законной основе международные соглашения о защите прав человека и свобод превалируют над внутригосударственным законодательством.
Given the low fertility prevailing in developed countries, deaths are expected to exceed births over the foreseeable future. С учетом низкой рождаемости в развитых странах в обозримом будущем можно ожидать превышения смертности над рождаемостью.
This could imply that Panama is to take the approach that affirms the primacy of international law over national law. Эта посылка, как может показаться, указывает на то, что Панама придерживается позиции, утверждающей приоритет международного права над национальным правом.
In particular, he wished to know whether that court had primacy over the Supreme Court and other judicial institutions. В частности, он хотел бы узнать, занимает ли этот суд главенствующее положение над Верховным судом и другими судебными учреждениями.
Provisions of international treaties prevailed over conflicting parallel domestic legislation, except where constitutional provisions were affected. Положения международных договоров преобладают над противоречащими им параллельными положениям внутреннего законодательства, за исключением того, когда дело касается конституционных положений.
Women were guaranteed equal protection under federal family legislation, which recognized the pre-eminence of human rights standards over discriminatory religious or customary practices or laws. Женщинам гарантирована равная защита в соответствии с положениями федерального законодательства о семье, которое признает примат стандартов в области прав человека над дискриминационной религиозной или обычной практикой или законами.
The international human rights conventions and treaties ratified by Colombia had precedence over domestic legislation. Г-жа Варгас уточняет, что ратифицированные Колумбией конвенции и международные договоры по правам человека главенствуют над национальным законодательством.
Independence for Greenland shall imply that Greenland assumes sovereignty over the Greenland territory. Представление независимости Гренландии означает, что Гренландия получает суверенитет над своей территорией.
Using the principles of 2.1.3 a flammability hazard should have precedence over an environmental hazard. Если использовать принципы, изложенные в разделе 2.1.3, то такая опасность, как воспламеняемость, должна превалировать над опасностью для окружающей среды.
In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. Для сосуществования нескольких языков необходимо избегать доминирования одних языков над другими.
The increase of ODSs has caused major ozone depletion over Antarctica during spring. Рост содержания ОРВ вызвал весной серьезное разрушение озонового слоя над Антарктикой.
Fraudulent imports are problematic because of the control that armed groups and criminal networks within FARDC exercise over production areas and trading chains. Импорт по поддельным документам является сложной проблемой из-за контроля, который вооруженные группы и криминальные структуры в составе ВСДРК осуществляют над районами добычи и цепочками торговли.