Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Today, the shadow of conflict hangs over the world. Сегодня над миром нависла угроза конфликта.
The control of political parties over commercial and financial activities must be reduced. Контроль политических партий над коммерческой и финансовой деятельностью должен быть уменьшен.
The Committee notes that the Convention forms a part of national law and takes precedence over domestic legislation. Комитет отмечает, что Конвенция является частью национального законодательства и имеет преобладающую силу над внутригосударственным законодательством.
The Constitution prevailed over all other forms of law. Конституция превалирует над всеми формами законов.
The Habitat Agenda is very clear that adequate shelter means more than a roof over one's head. Повестка дня Хабитат четко гласит, что достаточное жилище - это не просто крыша над головой.
Under Article 7 of the Constitution, public treaties and international conventions duly approved by the Legislative Assembly take precedence over the laws. В соответствии со статьей 7 Политической конституции, государственные договоры и международные соглашения, в установленном порядке одобренные Законодательным собранием, имеют верховенство над внутренними законами.
The people of the world look to their countries to prevail over terrorism. Народы мира надеются, что их страны возьмут верх над терроризмом.
This date marks the start of the Grimaldis' sovereignty over Monaco. С этой даты устанавливается суверенитет Гримальди над Монако.
Moreover, the Administrative Judge in the first instance has exclusive jurisdiction over "acts in public employment matters". Помимо этого, судья административного судопроизводства первой инстанции обладает исключительной юрисдикцией над "распоряжениями по вопросам занятости в государственном аппарате".
According to article 28, paragraph 1, of the Constitution, international treaties prevail over every contrary legislative provision. В соответствии с пунктом 1 статьи 28 Конституции положения международных договоров имеют приоритет над любым противоречащим им положением национального законодательства.
Another main weakness within the Convention is the strong emphasis on national sovereignty over biodiversity, without adequate recognition for indigenous territories. Другим слабым местом Конвенции является большой упор на национальный суверенитет над биологическим разнообразием без надлежащего признания территорий коренных народов.
At the political level, the Executive makes the fundamental decisions of the judicial sphere, it has primacy over other administrative bodies. В политическом плане, глава исполнительной власти отвечает за основные государственные решения; с юридической точки зрения, он обладает верховенством над остальными административными органами.
From a macroeconomic point of view, giving priority to savings over borrowings has a stabilizing effect on financial resources. С макроэкономической точки зрения приоритет накоплений над займами оказывает стабилизирующее воздействие на финансовые ресурсы.
In all, the United Nations has adopted more than 80 resolutions relating to the principle of permanent sovereignty over natural resources. В общей сложности Организация Объединенных Наций приняла более 80 резолюций, касающихся принципа постоянного суверенитета над природными ресурсами.
Yet no one civilization will prevail over the other. Тем не менее ни одна цивилизация не возобладает над другой.
The arbitration panel, consisting of five judges, recognized Yemen's sovereignty over the islands. Группа арбитров в составе пяти судей признала суверенитет Йемена над островами.
The Constitution was the supreme law, while international instruments prevailed over domestic law, with the exception of the Constitution. Конституция является основным законом, а международные соглашения превалируют над внутренними законами, за исключением Конституции.
It was gratifying to learn that the international instruments prevailed over domestic law and were an integral part of Vietnamese law. Комитет с удовлетворением отмечает, что международные документы главенствуют над внутренним вьетнамским законодательством и являются его составной частью.
It was incomprehensible that a report only two or three pages long would take over 10 months to complete. Трудно представить, что завершение работы над докладом объемом лишь две или три страницы займет более 10 месяцев.
The Coalition supported the Canadian proposal for an open-ended process through which further work on reporting obligations could be done over the coming year. Коалиция поддерживает предложение Канады о налаживании процесса без фиксированных сроков, благодаря которому в предстоящем году могла бы вестись дальнейшая работа над обязательствами по представлению докладов.
As mentioned above, according to article 122(2) of the Constitutional, the convention prevails over national laws not compatible with it. Как упоминалось выше, согласно пункту 2 статьи 122 Конституции Конвенция имеет верховенство над противоречащими ей законами страны.
The sovereignty of the peoples concerned over their natural resources and their rational exploitation is also impaired. Таким же образом ущемляется суверенитет этих народов над их природными ресурсами и суверенное право осуществлять их рациональную добычу.
That would, however, be unreasonable, because it would give one State precedence over another. Но это оказалось бы нецелесообразным, поскольку привело бы к превосходству одного государства над другим.
Raising the global priority of education necessitates ranking its long-term benefits over short-term priorities. Для повышения глобального приоритета образования необходимо, чтобы его долгосрочные выгоды доминировали над краткосрочными приоритетами.
The absence of recognition of their collective rights and permanent sovereignty over their land, territory and natural resources was also reiterated by several delegations. Несколько делегаций также вновь отметили отсутствие признаний их коллективных прав и постоянного суверенитета над их землей, территорией и природными ресурсами.