Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
It should be remembered that article 132 of the Algerian Constitution recognizes that treaties ratified by Algeria take precedence over domestic legislation. Следует напомнить, что в статье 132 Конституции Алжира признается приоритет конвенций, ратифицированных Алжиром, над его национальным законодательством.
The Government of the United Kingdom rejects the claims by the Government of Argentina to sovereignty over any of these territories and maritime areas. Правительство Соединенного Королевства отвергает притязания правительства Аргентины на суверенитет над этими территориями и морскими районами.
These observations indicate that the Administration needs to further strengthen the controls over non-expendable property to minimize losses and the inefficient use of resources. Эти замечания свидетельствуют о том. что Администрации следует еще больше ужесточить контроль над имуществом длительного пользования для сведения к минимуму потерь и случаев неэффективного использования ресурсов.
He would appreciate details on how international obligations could prevail over national and state legislation. Оратор был бы признателен за более подробную информацию о том, каким образом международные обязательства могут превалировать над национальным законодательством и законодательством штатов.
The pre-eminence of international human rights law over domestic law had been confirmed in subsequent decisions of the Court. Главенство международных инструментов по правам человека над внутренними законами было подтверждено в последующих решениях Суда.
The Committee encourages the State party to amend its legislation to confirm that international treaties have precedence over domestic laws. Комитет призывает государство-участник внести поправки в свое законодательство с целью подтверждения приоритета международных договоров над внутренним законодательством.
They give the application of international conventions priority over national laws when it comes to international judicial assistance. Согласно этим положениям, в вопросах международной правовой помощи нормы международных конвенций превалируют над национальными законами.
Safety alerts always have display priority over the operating mode indication. Предупреждения об опасности всегда имеют приоритет над указанием режима работы.
Immunity could never exist as a privileged exception that prevailed over individual rights and public order. Иммунитет вообще не должен существовать как привилегированное исключение, превалирующее над правами личности и интересами общественного порядка.
The question of peace in the Middle East has hovered over the world for far too long. Проблема мира на Ближнем Востоке слишком долго довлеет над миром.
That global superpower, which had fought so hard for the victory of liberty over dictatorship, still applied the death penalty. Являясь ведущей державой, которая столько боролась за торжество свободы над диктаторскими режимами, она по-прежнему применяет смертную казнь.
The 1949 Geneva Conventions provided for mandatory universal jurisdiction over grave breaches of the Conventions. Женевские конвенции 1949 года предусматривают обязательную универсальную юрисдикцию над серьезными нарушениями этих конвенций.
VMS always have full priority, even over static or fixed signs. ЗИС всегда обладает полным приоритетом, даже над стационарными или постоянными знаками.
The Kosovo Serbs had lived under the umbrella of Belgrade's rule over the province. Косовские сербы жили под защитой Белграда, который сохранял свою власть над этим краем.
During this period, there were no international controls over the export of dual-use chemical and biological items or missile technology. В этот период не существовало какого-либо международного контроля над экспортом химических и биологических материалов двойного назначения или ракетных технологий.
The Great Jamahiriya adopts the principle that international conventions and protocols prevail over its internal legislation. Великая Джамахирия придерживается принципа преимущественной силы международных конвенций и протоколов над внутренним законодательством.
Also, supervision over buyers was minimal. Надзор над покупателями был также минимальным.
He asked whether the Convention prevailed over domestic legislation or had the same status as ordinary domestic law. Он спрашивает, имеет ли Конвенция преимущественную силу над внутренним законодательством или же ей отводится такой же статус, что и обычным нормам внутреннего права.
A national committee formulated a draft law over a period of more than five years. Национальный комитет работал над формулировками проекта закона в течение пяти с лишним лет.
NOTE: Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. ПРИМЕЧАНИЕ: Если доступны реальные данные о веществе или смеси, то эти данные будут иметь приоритет над данными на моделях и прогнозных.
The Great Jamahiriya adheres to the principle that international conventions and protocols take precedence over its domestic legislation. В Ливийской Арабской Джамахирии действует принцип, согласно которому международные документы превалируют над внутригосударственным законодательством.
This creates many problems in the field of synergy building around the NAP where leadership interests tend to take over coordination interest. Это создает множество проблем в процессе обеспечения синергизма в контексте НПД, когда интересы руководства превалируют над интересами координации.
His delegation recognized the need to review and improve controls over nuclear material, equipment and technology in order to prevent nuclear weapons proliferation and illicit trafficking. Его делегация признает необходимость рассмотрения и совершенствования механизмов контроля над ядерными материалами, оборудованием и технологией в целях предотвращения распространения и незаконного оборота ядерного оружия.
They were carried out over the various regions of Lebanon. Эти нарушения были совершены над различными районами Ливана.
This is a moral victory for the enlightened, civilized, democratic world over the dark forces of tyranny and corruption. Это моральная победа просвещенного, цивилизованного демократического мира над темными силами тирании и коррупции.