And being so cruelly mocked when she finally revealed her feelings tipped her over the edge. |
А то, что над ней так жестоко насмеялись, когда она наконец-то открылась, стало для неё последней каплей. |
You shoot over a wall or round a corner, and this is a periscope. |
Стреляешь над стеной или из-за угла, а это перископ. |
Remind me to time you when you got bullets flying over your head. |
Меня волнуют пули, которые будут лететь над твоей головой. |
I'm looking for the pilot who bailed out over Los Angeles this morning. |
Я ищу пилота, спрыгнувшего утром над Лос-Анджелесом. |
That's the kind of power he has over people. |
Вот такого рода он имел власть над людьми. |
Father B. had lost his command over the crowd. |
Отец Б стал начал терять контроль над паствой. |
The Occupation basically handed over control of the flats to gang lords. |
Оккупация по сути передала контроль над кварталами главарям банд. |
Canada's like a loft apartment over a really great party. |
Знаете, Канада похожа на квартиру, которая этажом выше над крутой вечеринкой. |
They can take over the Hermes from Mission Control. |
Контроль над Гермесом можно перехватить из Центра управления. |
So now, Bashar took over the giant palace that his father had built above Damascus. |
И Башар занял место в гигантском дворце, построенным его отцом над Дамаском. |
My grandson was holding a sickle over her. |
Мой внук занес над ней серп. |
You will notice the curved line over the head. |
Обратите внимание на линию над головой. |
It was another illustration that the interest of the financial community dominated over other interests. |
Это было ещё одним примером того, что интересы финансового сообщества доминировали над всеми другими интересами. |
Moans will be heard over the face of the deep. |
Стоны будут слышны над поверхностью моря. |
Okay, well, the President doesn't move without a drone or a satellite over his head. |
Ну, президент не двигается без беспилотника или спутника над головой. |
Preferably before I find you holding an axe over my head. |
Желательно до того, как занесешь топор над моей головой. |
It gives him a clear advantage over the other Goa'uld mother ships. |
Оно дает ему явное преимущество над другими материнскими кораблями Гоаудов. |
We just wiped out your single advantage you had over the Goa'uld. |
Мы только что уничтожили ваше единственное преимущество над другими Гоаулдами. |
Or "private suite bend over pipe". |
Или "личная свита наклонилась над трубой". |
The system's incapable of keeping a roof over his head. |
Система не способна предоставить ему крышу над головой. |
Mid-systolic ejection murmur over the right second intercostal space. |
Среднесистолический шум над правым вторым межрёберьем. |
You can't even get over your ex-girlfriend. |
Ты не можешь даже преобладать над своей экс-подругой. |
And it just... it feels like this dark cloud hanging over us. |
И такое чувство, что над нами сгущаются тучи. |
A vantage point over the whole dock and most of the town. |
Точка обзора над доком и большей частью города. |
But the more I protested, the stronger his hold over Byron became. |
Но чем больше я протестовал, тем сильнее становилась его власть над Байроном. |