Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
And being so cruelly mocked when she finally revealed her feelings tipped her over the edge. А то, что над ней так жестоко насмеялись, когда она наконец-то открылась, стало для неё последней каплей.
You shoot over a wall or round a corner, and this is a periscope. Стреляешь над стеной или из-за угла, а это перископ.
Remind me to time you when you got bullets flying over your head. Меня волнуют пули, которые будут лететь над твоей головой.
I'm looking for the pilot who bailed out over Los Angeles this morning. Я ищу пилота, спрыгнувшего утром над Лос-Анджелесом.
That's the kind of power he has over people. Вот такого рода он имел власть над людьми.
Father B. had lost his command over the crowd. Отец Б стал начал терять контроль над паствой.
The Occupation basically handed over control of the flats to gang lords. Оккупация по сути передала контроль над кварталами главарям банд.
Canada's like a loft apartment over a really great party. Знаете, Канада похожа на квартиру, которая этажом выше над крутой вечеринкой.
They can take over the Hermes from Mission Control. Контроль над Гермесом можно перехватить из Центра управления.
So now, Bashar took over the giant palace that his father had built above Damascus. И Башар занял место в гигантском дворце, построенным его отцом над Дамаском.
My grandson was holding a sickle over her. Мой внук занес над ней серп.
You will notice the curved line over the head. Обратите внимание на линию над головой.
It was another illustration that the interest of the financial community dominated over other interests. Это было ещё одним примером того, что интересы финансового сообщества доминировали над всеми другими интересами.
Moans will be heard over the face of the deep. Стоны будут слышны над поверхностью моря.
Okay, well, the President doesn't move without a drone or a satellite over his head. Ну, президент не двигается без беспилотника или спутника над головой.
Preferably before I find you holding an axe over my head. Желательно до того, как занесешь топор над моей головой.
It gives him a clear advantage over the other Goa'uld mother ships. Оно дает ему явное преимущество над другими материнскими кораблями Гоаудов.
We just wiped out your single advantage you had over the Goa'uld. Мы только что уничтожили ваше единственное преимущество над другими Гоаулдами.
Or "private suite bend over pipe". Или "личная свита наклонилась над трубой".
The system's incapable of keeping a roof over his head. Система не способна предоставить ему крышу над головой.
Mid-systolic ejection murmur over the right second intercostal space. Среднесистолический шум над правым вторым межрёберьем.
You can't even get over your ex-girlfriend. Ты не можешь даже преобладать над своей экс-подругой.
And it just... it feels like this dark cloud hanging over us. И такое чувство, что над нами сгущаются тучи.
A vantage point over the whole dock and most of the town. Точка обзора над доком и большей частью города.
But the more I protested, the stronger his hold over Byron became. Но чем больше я протестовал, тем сильнее становилась его власть над Байроном.