Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
And as we approach the new millennium, the slow but sure triumph of peoples over institutions is becoming increasingly evident. По мере приближения к новому тысячелетию медленный, но уверенный триумф народов над учреждениями становится все более очевидным.
Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression. Правопорядок и демократия окончательно восторжествовали над диктатурой и агрессией.
Common sense and human solidarity triumphed over barbarism, and that is how world civilization was saved. Однако потому и спасена цивилизация людей, что разум и человеческая солидарность восторжествовали над варварством и мракобесием.
The people of Belarus made a worthy contribution to the victory over fascism. Белорусский народ внес достойный вклад в победу над фашизмом.
The United Nations was established after a failed attempt to gain absolute world hegemony and in the euphoric atmosphere of the victory over that attempt. Организация Объединенных Наций была учреждена после неудачной попытки добиться абсолютной мировой гегемонии и в атмосфере эйфории победы над этим злом.
Very often they prevail over the use of force. Очень часто они берут верх над использованием силы.
It is deplorable to note that special or national interests sometimes prevail over the sense of solidarity that increasing interdependence requires. С сожалением приходится отмечать, что особые или национальные интересы иногда преобладают над чувством солидарности, которого требует растущая взаимозависимость.
Greed to acquire armaments still hovers over the earth like a spectre. Как призрак, все еще витает над землей стремление обладать вооружениями.
Our highest hopes are to see solidarity and understanding triumph over dissension and conflict. Мы возлагали высокие надежды на триумф солидарности и взаимопонимания над разногласиями и конфликтами.
We have never ceased to claim sovereignty over the Malvinas Islands. Мы никогда не отказывались от своего права на суверенитет над Мальвинскими островами.
The United States is not exercising true sovereignty over Puerto Rico because Puerto Ricans are not citizens of the United States. «Соединенные Штаты не пользуются истинным суверенитетом над Пуэрто-Рико, поскольку пуэрториканцы не являются гражданами Соединенных Штатов.
Estonia's active participation in various security arrangements had not eliminated the threat that hung over it and its neighbour, Latvia. Активное участие Эстонии в различных механизмах обеспечения безопасности не устранило угрозу, нависающую над Эстонией и ее соседом Латвией.
That hierarchy is the inescapable supremacy of nuclear weapons over conventional. Эта иерархия - неизбежное превосходство ядерного оружия над обычным.
Non-military threats are looming today over the state of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems. Угрозы невоенного характера нависают сегодня над окружающей средой Антарктики и зависимыми от нее и связанными с нею экосистемами.
Political dialogue and understanding, the best way to achieve peace, must prevail over the horrors of war. Политический диалог и взаимопонимание - лучший путь для достижения мира, и они должны восторжествовать над ужасами войны.
No foreign flag has ever flown over Nepal. Над Непалом никогда не развевался иностранный флаг.
There is no federal court with general jurisdiction over American Samoa. Федерального суда, имеющего общую юрисдикцию над Американским Самоа, не существует.
The U.S. military does not exercise criminal jurisdiction over civilian persons within the United States. Американские военнослужащие не могут осуществлять уголовную юрисдикцию над гражданскими лицами в пределах Соединенных Штатов.
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной.
Our arms control and disarmament priorities and goals have not really changed much over the last 20 years. Наши приоритеты и цели в области контроля над вооружениями и разоружения практически не изменились за последние 20 лет.
Grand ideas should make place for sober approaches, the importance of practical solutions should take priority over the impracticability of rigid ideologies. Грандиозные идеи должны уступить место трезвым подходам, важность практических решений должна возобладать над непрактичностью твердых идеологий.
The control they exert over the regulatory process may allow them to continue sheltering their market positions, however inefficient they may have become. Тот контроль, который они осуществляют над процессом нормативного регулирования, может позволять им сохранять свои позиции на рынке, какими бы неэффективными они ни были.
Regulation through the offer and administration of incentives may be an effective substitute for direct controls over FDI. Регулирование через предложение и использование стимулов может эффективно заменять прямой контроль над ПИИ.
The above-mentioned instruments take precedence over Guatemalan internal law under article 46 of the 1985 Constitution (amended in 1994). Вышеупомянутые договоры имеют верховенство над внутренним правом Гватемалы в соответствии со статьей 46 Политической конституции 1985 года (пересмотренной в 1994 году).
We do not want a hollow celebration on the fiftieth anniversary with a cash crisis hanging over the Organization. Мы не хотим показного празднования пятидесятой годовщины Организации, над которой висит финансовый кризис.