We are going to take you now to the visitor mother ship over manhattan, |
Мы собираемся взять вас сейчас на космический корабль визитеров над Манхеттеном, |
A. caliber bullet would've passed through Hogan's neck, up over his car, and between these buildings. |
Пуля 38-го калибра прошла бы через шею Хогана, над его машиной и между этим зданиями. |
I think I'll let her get over her last company. |
Я думаю, что лучше позволю ей подумать над тем, что сказал ее последний посетитель. |
hanging forever over the bed in the night nursery. |
Висящий вечность в детской над моей кроватью. |
When the last eagle flies over the last crumbling mountain, |
Когда последний орёл в поднебесье Пролетит над последней горой, |
Why would he have power over you? |
Почему это он будет властен над тобой? |
Why do you give your father so much power over you? |
Почему вы даете своему отцу столько власти над вами? |
Messing with the spirit vines, acting like a dictator over your people - you had to know what you were doing wasn't right. |
Безумство с лозами духов, диктаторство над своим же народом... Ты должна была понять, что твои действия были неправильными. |
I had it canned over the store! |
Когда я уже приготовил его над магазином! |
We've only been looking at this one way, that it's connected to a case that Kleiner presided over. |
Мы смотрели на всё только с одной стороны, как это всё связано с делом над которым председательствовал Кляйнер. |
that sweeps over a deep ocean of emotional intensity. |
Который струится над глубоким океаном ярких эмоций |
He doesn't even have the basics - regular meals with a roof over his head, so... it was humbling. |
У него даже самого обычного нет... постоянного питания, крыши над головой... поэтому... такое заставляет тебя задуматься. |
You're an intern at a magazine who lives with her father and doesn't have to worry about money or a roof over her head. |
Ты стажер в журнале и живешь с отцом, так что тебе не нужно беспокоиться о деньгах или крыше над головой. |
Come on, Help everyone to lift the sun over the world! |
Давайте, помогайте все поднять солнце над всем миром! |
And now the Police Commissioner is proposing video drones to fly over our heads, to record everything that his pole cameras have missed. |
А теперь комиссар полиции предлагает запустить в небо беспилотников, чтобы они летали над нашими головами и записывали всё то, что пропустят стационарные камеры слежения. |
Tattoo over his heart, that's my name. |
Тату над его сердцем - это мое имя |
Machine gun over the lady's room? |
Что с пулеметом над комнатой миссис? |
When we are certain that we have complete dominance over your people, then we shall reveal our requirements to you. |
Когда мы будем уверены, что имеем абсолютную власть над вашими людьми, тогда мы скажем, чего от вас хотим. |
Maybe a big cross over the bed. |
Может крест побольше над кроватью повесить? |
You're so going to have to use Your powers over him |
Тебе точно придется использовать своё преимущество над ним, |
The dark cloud has lifted over the country, as the President is clearly out of the woods and ready to take office. |
Темное облако над страной рассеялось., так как президент, очевидно, вне опасности и готов приступить к своим обязанностям. |
They should ban helicopters from flying over residential areas. |
С каких пор вертолеты летают над частными владениями? |
You want me to give you absolute authority over all of them? |
И вы хотите, чтобы я дал вам абсолютную власть над всеми? |
But look, you do have a roof over your head and you have some money coming in... |
Но послушай, у тебя есть крыша над головой и ты зарабатываешь деньги... |
That night, when she and I sat over my candle, my birthday wish was plain and simple. |
В ту ночь, когда мы наклонились над свечкой, моё желание было простым и ясным. |