Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
One explanation is that article 103 of the UN Charter prevails over the constituent instruments of the international organizations. Одно из объяснений состоит в том, что статья 103 Устава Организации Объединенных Наций превалирует над учредительными документами международных организаций.
The State has strengthened supervision over labour protection work. Государство усилило контроль над охраной труда.
This includes sovereignty over the natural resources and other forms of wealth they collectively possess. Это включает суверенитет над природными ресурсами и другими богатствами, которыми он коллективно владеют.
An alternative approach would be to adopt the balance sheet approach of excess of liabilities over assets as an indication of greater financial distress. Альтернативным подходом является балансовый метод, позволяющий установить превышение пассивов над активами в качестве показателя углубления финансовых проблем.
"critical that globalization not reflect the triumph or victory of one ideology or cultural or economic system over another". «исключительно важно также, чтобы глобализация не отражала триумфа или победы одной идеологии, культуры или экономической системы над другой».
In accordance with the multilateral principle of equality, States should no longer cling to the privileges derived from military superiority over others. В соответствии с многосторонним принципом равенства, государства не должны стремиться сохранить привилегии, которые им дает военное превосходство над другими государствами.
Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием.
Short-term concerns still take precedence over long-term principles of intergenerational equity or the precautionary approach. Проблемы сегодняшнего дня по-прежнему преобладают над долгосрочными принципами справедливых взаимоотношений между поколениями и предусмотрительного подхода.
In conclusion, we would like to underline that the Democratic Republic of the Congo should have full sovereignty over its national resources. В заключение нам хотелось бы подчеркнуть, что Демократическая Республика Конго должна обладать полным суверенитетом над своими природными ресурсами.
We should also focus on increasing the resources of peacekeeping operations so as to weaken the power wielded by the strong over the weak. Мы также должны сосредоточить внимание на увеличении ресурсов миротворческих операций, чтобы ослабить власть сильных над слабыми.
We also call on the French Government to work towards the resolution of the dispute concerning Tromelin Island, over which Mauritius has sovereignty. Мы также призываем французское правительство работать в направлении урегулирования спора в отношении острова Тромлен, над которым Маврикий обладает суверенитетом.
One party cannot claim jurisdiction and sovereignty over the other party. Одна сторона не может претендовать на юрисдикцию и суверенитет над другой стороной.
The triumphant battle against terrorism is far from over. До триумфальной победы над терроризмом еще далеко.
We hope that reason will prevail over fear, prejudice and hatred. Мы надеемся, что разум возобладает над нашими страхами, предрассудками и ненавистью.
Others arose because of contests over the control of national resources and/or the machinery of government. Другие были вызваны соперничеством и борьбой за контроль над национальными ресурсами и/или государственным аппаратом.
Several "Brothers to the Rescue" planes violated the airspace over Havana. Самолеты организации «Братство спасения» совершают нарушение воздушного пространства над Гаваной.
That route was the one used by our airlines when the two countries were one, and it passed over heavily populated towns. Тот маршрут использовался нашими авиакомпаниями, когда две страны составляли единое целое, и пролегал он над густо населенными городами.
It is expected that passenger vehicles will be able to travel over the water on the floating road at a speed of 80 km/h. Как ожидается, пассажирские транспортные средства смогут передвигаться над водой по этой понтонной дороге со скоростью 80 км/ч.
The political objectives of one State must not prevail over those of others. Политические цели одного государства не должны превалировать над целями других государств.
Temporary markings shall take precedence over permanent markings and road users are required to conform to them. Временная разметка превалирует над постоянной разметкой, и пользователи дороги обязаны выполнять ее требования.
The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. Американские федеральные судьи постановили, что любой федеральный закон имеет преимущественную силу над конституционными положениями Пуэрто-Рико.
In September 2000, the ozone hole over Antarctica covered more than 28 million square kilometres. В сентябре 2000 года озоновая дыра над Антарктикой составляла свыше 28 млн. кв. км.
The jets flew over Kodori gorge and retreated back to Russian airspace. Эти самолеты пролетели над Кодорским ущельем и вернулись в воздушное пространство России.
Even a unilateral legal declaration cannot prevail over the principle of the supremacy of Charter provisions, in accordance with Article 103. Даже односторонние заявления юридического характера не могут превалировать над принципом преимущественной силы положений Устава в соответствии со статьей 103.
Controls over national NGOs have reportedly been tightened, particularly those focusing on human rights. Судя по сообщениям, усилился контроль над национальными НПО, особенно теми из них, в центре внимания которых находятся права человека.