| I suppose she want to read over this gent. | Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом. |
| She can lift the equivalent of two fridges over her head. | Она может поднять вес равный весу двух холодильников над своей головой. |
| And over that ocean, there was a bridge. | А над этим океаном был мост. |
| And the witness found him standing over the body in the morning. | И свидетельница нашла его, стоящим над телом утром. |
| Plus, we have an additional advantage over them. | Плюс у нас есть отличительное преимущество над ними. |
| And you were standing over her husband's body here, with a gun. | И увидела, как ты стоишь над телом ее мужа с пистолетом. |
| What's her power over you? | Что это за ее власть над вами? |
| From what I've been told, he fell out of his helicopter somewhere over the ocean. | Как мне рассказали, он выпал из вертолёта где-то над океаном. |
| I expected to find you and the heroes huddled over a mountain of books, trying to figure out my terrible plan. | Я ожидал найти тебя среди героев, склонившихся над горами книг, в попытке выяснить мой чудовищный план. |
| Look into my eyes and see the power I hold over you. | Посмотри мне в глаза и узри мою власть над тобой. |
| It's a psychiatric hospital, so the staff didn't want the patients wigging out over the dead body. | Это психиатрическая больница, так что персонал не хочет, чтобы пациенты кружили над мёртвым телом. |
| You were holding a 150-pound chunk of marble over your head. | Ты держала 70-килограммовый кусок мрамора над головой. |
| Injured my back bailing over Kent. | Повредил спину, катапультировавшись над Кентом. |
| The Argentine victory over the English in 1986 in Mexico brought Diego his first world title. | Победа аргентинцев над англичанами в Мексике в 1986 году принесла Диего его первый мировой титул. |
| Your Honor to give this young man custody over another life is not only wrong it's insane. | Ваша Честь доверить этому парню опеку над другой жизнью не только неправильно это и безумно. |
| People don't have power over us. | Люди не имеют власти над нами. |
| Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world. | Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира. |
| And we coo over them as though they were Van Goghs and Rembrandts. | А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты. |
| Because I made this Danny mobile to put over his crib. | Потому что я сделала эту висюльку с твоими фото, повешу её над кроваткой. |
| Because earnestness triumphs over red tape and bureaucracy every time. | Ведь искренность всегда преобладает над канцелярщиной и бюрократией. |
| That's the latest Tomahawk cruise missile to fly just over our position here. | Только что крылатая ракета пролетела над нашими позициями. |
| Two blokes eyeing us up over my left shoulder. | Двое парней, глядя на нас над моим левым плечом. |
| Don't tell me, you screwed her over. | Не говори, что ты поиздевалась над ней. |
| He grasps the root and hangs over the edge. | Он схватился за корень и повис над бездной. |
| Your young friend has one over her eyebrow. | У твоей подруги есть такой порт над бровью. |