I suppose she want to read over this gent. |
Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом. |
She can lift the equivalent of two fridges over her head. |
Она может поднять вес равный весу двух холодильников над своей головой. |
And over that ocean, there was a bridge. |
А над этим океаном был мост. |
And the witness found him standing over the body in the morning. |
И свидетельница нашла его, стоящим над телом утром. |
Plus, we have an additional advantage over them. |
Плюс у нас есть отличительное преимущество над ними. |
And you were standing over her husband's body here, with a gun. |
И увидела, как ты стоишь над телом ее мужа с пистолетом. |
What's her power over you? |
Что это за ее власть над вами? |
From what I've been told, he fell out of his helicopter somewhere over the ocean. |
Как мне рассказали, он выпал из вертолёта где-то над океаном. |
I expected to find you and the heroes huddled over a mountain of books, trying to figure out my terrible plan. |
Я ожидал найти тебя среди героев, склонившихся над горами книг, в попытке выяснить мой чудовищный план. |
Look into my eyes and see the power I hold over you. |
Посмотри мне в глаза и узри мою власть над тобой. |
It's a psychiatric hospital, so the staff didn't want the patients wigging out over the dead body. |
Это психиатрическая больница, так что персонал не хочет, чтобы пациенты кружили над мёртвым телом. |
You were holding a 150-pound chunk of marble over your head. |
Ты держала 70-килограммовый кусок мрамора над головой. |
Injured my back bailing over Kent. |
Повредил спину, катапультировавшись над Кентом. |
The Argentine victory over the English in 1986 in Mexico brought Diego his first world title. |
Победа аргентинцев над англичанами в Мексике в 1986 году принесла Диего его первый мировой титул. |
Your Honor to give this young man custody over another life is not only wrong it's insane. |
Ваша Честь доверить этому парню опеку над другой жизнью не только неправильно это и безумно. |
People don't have power over us. |
Люди не имеют власти над нами. |
Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world. |
Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира. |
And we coo over them as though they were Van Goghs and Rembrandts. |
А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты. |
Because I made this Danny mobile to put over his crib. |
Потому что я сделала эту висюльку с твоими фото, повешу её над кроваткой. |
Because earnestness triumphs over red tape and bureaucracy every time. |
Ведь искренность всегда преобладает над канцелярщиной и бюрократией. |
That's the latest Tomahawk cruise missile to fly just over our position here. |
Только что крылатая ракета пролетела над нашими позициями. |
Two blokes eyeing us up over my left shoulder. |
Двое парней, глядя на нас над моим левым плечом. |
Don't tell me, you screwed her over. |
Не говори, что ты поиздевалась над ней. |
He grasps the root and hangs over the edge. |
Он схватился за корень и повис над бездной. |
Your young friend has one over her eyebrow. |
У твоей подруги есть такой порт над бровью. |