And after expressing their readiness to withdraw, they should go further to declare their recognition of Ethiopian sovereignty over these territories . |
И после заявления о готовности вывести войска они должны пойти дальше и объявить о признании суверенитета Эфиопии над этими территориями . |
The right to development should not take precedence over other fundamental human rights. |
Право на развитие не должно превалировать над другими основными правами человека. |
This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law. |
Это решение подтвердило верховенство процедуры аттестации над внутренним законодательством. |
The needs of the poor take priority over the wants of the rich. |
Потребности бедняков имеют приоритет над потребностями богатых. |
For the Haitian people, last year was supposed to be a year of celebration marking the bicentenary of its victory over slavery and colonization. |
Для гаитянского народа прошлый год должен был стать годом празднования 200-летней годовщины победы над рабством и колонизацией. |
The two institutions have co-operated over the development of the Sub-regional strategy for West Asia. |
Оба эти учреждения совместно работали над субрегиональной стратегией для Западной Азии. |
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information take priority over the rules for product identification. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Что касается информации о компонентах, то требования компетентного органа в отношении конфиденциальной деловой информации имеют приоритет над правилами, касающимися идентификации продуктов. |
Many species of wild animals have distinct physiological and ecological advantages over traditional domesticated livestock species in arid and semi-arid areas. |
В засушливых и полузасушливых районах многие виды диких животных имеют явные физиологические и экологические преимущества над традиционными видами домашних животных. |
On the basis of that Special Agreement, the parties requested the Court to determine which of the two States had sovereignty over the islands. |
На основе этого Специального соглашения стороны просили Суд определить, которое из этих двух государств имеет суверенитет над данными островами. |
Off Zahrani, it launched an illumination flare over two fishing boats. |
У побережья Захрани с него были запущены над двумя рыболовными катерами несколько осветительных ракет. |
It enjoyed an advantage in manpower over the other forces in the conflict, but was poorly equipped and largely untrained. |
Она имела преимущество в личном составе над другими участвовавшими в конфликте силами, но была плохо экипирована и в основном не обучена. |
∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. |
Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами. |
These States have adopted comparable positions with respect to the issue of Al-Quds and sovereignty over that city. |
Эти государства заняли аналогичные позиции по вопросу об Аль-Кудсе и суверенитете над этим городом. |
The sign is placed over the lane and beside the road, as set out in the sketch annexed to this document. |
Этот сигнал устанавливается над соответствующей полосой движения и по краю проезжей части, как показано на прилагаемой схеме. |
It also expressed concern at reports that aircraft had been shot down over UNITA-controlled areas. |
В нем также была выражена обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что над контролируемыми УНИТА районами были сбиты воздушные суда. |
Since the power generation sector is strongly influenced by economic, energy and environmental policy, the state exercises considerable power over the sector. |
Поскольку на сектор электроэнергетики сильное влияние оказывает экономическая, энергетическая и экологическая политика, государство располагает значительными рычагами влияния над этим сектором. |
The Ministry of Economy retains ultimate authority over all energy investment decisions. |
Министерство экономики сохраняет полный контроль над всеми решениями, касающимися инвестирования в энергетику. |
The supervision over the districts is exercised by the Government in a manner and in cases provided by the law. |
Контроль над деятельностью окружных органов осуществляет правительство в порядке и на условиях, установленных законодательством. |
Assistance will also aim at strengthening national controls over licit drugs and precursors to prevent their diversion into the illicit traffic. |
Будет также оказываться помощь в укреплении механизмов национального контроля над разрешенными наркотиками и прекурсорами с целью предотвращения их утечки в сферу незаконного оборота. |
The reservation made in this article concerns the primacy of treaty law over national law. |
Оговорка, содержащаяся в этой статье, касается верховенства договорного права над внутригосударственным правом. |
A fundamental principle is thus enshrined in the Tunisian Constitution, namely the superiority of treaties over internal legislation. |
Другими словами, закрепляется основной принцип Конституции Туниса, а именно принцип верховенства договоров над внутригосударственным законодательством. |
As a general principle, the good of the individual must always take precedence over the interests of science and the community. |
В качестве основного принципа следует отметить верховенство блага личности над интересами науки и общества. |
International instruments which are not at variance with the Constitution took precedence over Georgian legislation. |
Международные договоры, которые не противоречат Конституции, обладают приоритетом над грузинским законодательством. |
The verdict was seen by many as a "victory of social prejudice over the rule of law". |
Многие специалисты рассматривали это решение как "победу социальных предрассудков над нормами права" 26/. |
Security, in its subregional dimension, seems to be taking the lead over the other consequences. |
Безопасность, в своем субрегиональном измерении, по-видимому, преобладает над другими аспектами. |