| In response Charlemagne organized a new campaign in 783 to restore control, first over the Saxons and later over the Frisians. | В ответ в 783 году Карл Великий организовал новую кампанию для восстановления контроля, сначала над саксами, а затем над фризами. |
| Like subsequent governments, it claimed sovereignty over the entire Korean Peninsula, although it only had power over the area south of the 38th parallel. | Как и последующие правительства, она претендовала на суверенитет над всем Корейским полуостровом, реально обладая властью только над районом к югу от 38-й параллели. |
| Two INTELSAT satellites - one over the Atlantic Ocean and the other over the Indian Ocean - would be used. | Будут задействованы два спутника ИНТЕЛСАТ: один - над Атлантическим, а другой - над Индийским океаном. |
| Audio files are previewed (played back over GStreamer) when the pointer is hovering over them. | Аудиофайлы просматриваются (с помощью GStreamer), когда курсор находится над ними. |
| This was the first, over many years, a major victory for Kazakhs over the Dzungars that gained a moral and strategic recognition. | Эта первая за многие годы крупная победа казахов над джунгарами имела моральное и стратегическое значение. |
| On the Tyrolian side it is built over the "Rosanna Gorge" before the actual massif rises up in the direction of Vorarlberg over the tunnel. | На тирольской стороне он проложен над «ущельем Розанны» до фактического начала горного массива и поднимается вверх в направлении Форарльберга. |
| Not over you... not over me. | Ни над тобой... ни надо мной. |
| Because your reign over this land is over! | Потому что твоя власть над этой страной окончена! |
| But the man standing over Escobar when this is over needs to be a Colombian police officer. | Ќо, когда все это кончитс€, над телом Ёскобара должен сто€ть колумбийский полицейский. |
| With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter. | С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей. |
| "Arduous struggle over, healing calm sets over him." | "Трудная борьба закончится и исцеляющее спокойствие установится над ним." |
| The holy water is spreading over the mortal world Showing his magic power over the wave | Святая вода распространится по бренному миру... демонстрируя свою магическую силу над морем. |
| This isn't over till I'm standing over Coulson's dead body. | С этим не покончено, пока я не встану над мертвым телом Коулсона. |
| It includes railways that overcome steep gradients (over 5%) or whose culminating point is over 800 metres above sea level. | Он включает в себя железные дороги, преодолевающие крутые подъёмы (более 50‰) или чьи высочайшие точки более 800 метров над уровнем моря. |
| It is routine for jet fighters to sometimes fly in and out over (national) borders... when you consider their speed over the sea... | «Это обычная практика для боевых самолётов - иногда пересекать и покидать границы, если учесть их скорость над морем. |
| The scatterometer was applied for mapping snow and ice morphology over Antarctica and for soil moisture mapping over the Canadian Prairies. | Рефлектометр использовался для картирования снежной и ледовой морфологии над Антарктикой, а также для картирования влажности и почвы над канадскими прериями. |
| It will be evidence of a new national reconciliation and a symbol of the triumph of reason over folly and of love over hatred for future generations. | Для грядущих поколений это будет свидетельством нового национального примирения и символом победы разума над безумием и любви над ненавистью. |
| Mexico reaffirms its conviction that action based on principles and agreements must take precedence over the temptations of unilateralism and that universal standards must prevail over short-term interests. | Мексика подтверждает свою убежденность в том, что акции, базирующиеся на принципах и соглашениях, должны превалировать над соблазнами односторонности и что универсальные стандарты должны преобладать над сиюминутными интересами. |
| And it hung over that bar every day till she took down, a little over two years ago. | Она висела над баром каждый день, пока Минни не сняла её, примерно два года тому назад. |
| UNIFEM's cash balance of $2.9 million, carried over from 1993, only partly covered the excess of expenditure over income in 1994. | Остаток наличных средств ЮНИФЕМ в размере 2,9 млн. долл. США, перенесенный с 1993 года, позволил лишь частично покрыть превышение расходов над поступлениями в 1994 году. |
| National sovereignty over natural wealth and resources, and decision-making over their use | Национальный суверенитет над природными ресурсами и выработка решений в отношении их использования |
| While the Constitution took precedence over all international legislation that had been ratified by Tajikistan, international instruments prevailed over domestic legislation. | Хотя Конституция имеет приоритет по отношению к нормам международно-правовых актов, ратифицированных Таджикистаном, международные договоры превалируют над внутренним законодательством. |
| A local proceeding shall prevail over the effects of recognition of a foreign proceeding and over relief granted to a foreign representative. | Местное производство имеет преимущественную силу над последствиями признания иностранного производства и над судебной помощью, предоставляемой иностранному представителю . |
| He maintained that it should be listed as an independent country but also referred to as a territory over which there is a dispute over sovereignty. | Он решительно заявил, что их следует указывать как независимую страну, но при этом упоминать как территорию, в отно-шении суверенитета над которой продолжается спор. |
| Also on the list are special cases such as the dispute over sovereignty over the Malvinas Islands, located in our continent. | В этот список включены также отдельные территории, суверенитет над которыми является предметом спора, как, например, Мальдивские Острова, расположенные на нашем континенте. |