| It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad. | Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом. |
| A U with a square over it. | Буква 'У' с квадратом над ней. |
| And your parents have no power over you. | И твои родители не имеют никакой власти над тобой. |
| Pray he won't wreck himself over the peas... | Надеюсь, он не развалится над горохом... |
| The plane circles over Berlin, one day it'll crash. | Самолёт кружит над Берлином. Однажды он разобьётся. |
| Given your narrow victory over the knight in the Avalon cave, it would seem that your overconfidence is ill-advised. | Вспоминая твою победу над Рыцарем в пещере Авалона, может показаться, что твоя самоуверенность опрометчива. |
| The sun breaks over our fair city. | Солнце взойдёт над нашим прекрасным городом. |
| They gather over the forest until, finally they burst. | Они собираются над лесом, пока наконец не прорываются. |
| D'Leh cannot fly over the water like they can. | Дэлех над водой не взлетит, как они. |
| I can't wait to watch the sunset over the Andes tonight. | Сегодня вечером я жду не дождусь увидеть закат над Андами. |
| Suppose I have to whack you over the knuckles. | Предположим, что я должен ударить вас над суставами. |
| I've been fighting over the final formula for the last few years of my life. | Я последние несколько лет жизни бьюсь над конечной формулой. |
| Mileva Marich will receive full custody in Zurich over the boys, Who will not be able to visit his father in Berlin. | Милева Марич получит полную опеку в Цюрихе над мальчиками, которым нельзя будет навещать отца в Берлине. |
| Power over yourself, the elements. | Брать верх над собой, над элементами. |
| The sun's right over our heads. | Солнце прямо у нас над головами. |
| Victory over the clones and the young Jedi was expected, but to best a Jedi Master... | Победа над клонами и юным джедаем была ожидаема. Но победить магистра... |
| Dolphin shaped balloons floated over my head. | Воздушные шары в форме дельфина закружат над головой. |
| And they've granted you authority over them because of it. | И поэтому они даровали тебе власть над собой. |
| In 1957, UFOs were spotted over our nation's capital. | В 1957 году НЛО были замечены над нашей столицей. |
| I hate to leave you with this cloud hanging over your family name. | Я не хочу оставлять Вас с этими неприятностями, нависшими над Вашей фамилией. |
| The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One. | Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны. |
| Apologies, but a ship just appeared over the palace. | Простите, но над дворцом возник корабль. |
| A local news crew just spotted one over Boston. | Местный телеканал сообщил о 9 дроне над Бостоном. |
| This makes nine drones currently hovering over major U.S. cities, including Chicago and Dallas. | Известно, что сейчас над главными городами США в воздухе находятся 9 дронов, включая Чикаго и Даллас. |
| Hillman spotted a stray Ag Drone over our position. | Хиллман заметила беспилотник фермеров над нами. |