It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad. |
Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом. |
A U with a square over it. |
Буква 'У' с квадратом над ней. |
And your parents have no power over you. |
И твои родители не имеют никакой власти над тобой. |
Pray he won't wreck himself over the peas... |
Надеюсь, он не развалится над горохом... |
The plane circles over Berlin, one day it'll crash. |
Самолёт кружит над Берлином. Однажды он разобьётся. |
Given your narrow victory over the knight in the Avalon cave, it would seem that your overconfidence is ill-advised. |
Вспоминая твою победу над Рыцарем в пещере Авалона, может показаться, что твоя самоуверенность опрометчива. |
The sun breaks over our fair city. |
Солнце взойдёт над нашим прекрасным городом. |
They gather over the forest until, finally they burst. |
Они собираются над лесом, пока наконец не прорываются. |
D'Leh cannot fly over the water like they can. |
Дэлех над водой не взлетит, как они. |
I can't wait to watch the sunset over the Andes tonight. |
Сегодня вечером я жду не дождусь увидеть закат над Андами. |
Suppose I have to whack you over the knuckles. |
Предположим, что я должен ударить вас над суставами. |
I've been fighting over the final formula for the last few years of my life. |
Я последние несколько лет жизни бьюсь над конечной формулой. |
Mileva Marich will receive full custody in Zurich over the boys, Who will not be able to visit his father in Berlin. |
Милева Марич получит полную опеку в Цюрихе над мальчиками, которым нельзя будет навещать отца в Берлине. |
Power over yourself, the elements. |
Брать верх над собой, над элементами. |
The sun's right over our heads. |
Солнце прямо у нас над головами. |
Victory over the clones and the young Jedi was expected, but to best a Jedi Master... |
Победа над клонами и юным джедаем была ожидаема. Но победить магистра... |
Dolphin shaped balloons floated over my head. |
Воздушные шары в форме дельфина закружат над головой. |
And they've granted you authority over them because of it. |
И поэтому они даровали тебе власть над собой. |
In 1957, UFOs were spotted over our nation's capital. |
В 1957 году НЛО были замечены над нашей столицей. |
I hate to leave you with this cloud hanging over your family name. |
Я не хочу оставлять Вас с этими неприятностями, нависшими над Вашей фамилией. |
The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One. |
Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны. |
Apologies, but a ship just appeared over the palace. |
Простите, но над дворцом возник корабль. |
A local news crew just spotted one over Boston. |
Местный телеканал сообщил о 9 дроне над Бостоном. |
This makes nine drones currently hovering over major U.S. cities, including Chicago and Dallas. |
Известно, что сейчас над главными городами США в воздухе находятся 9 дронов, включая Чикаго и Даллас. |
Hillman spotted a stray Ag Drone over our position. |
Хиллман заметила беспилотник фермеров над нами. |