Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
His ship could be over our heads right now, we would never even know it. Возможно, их корабль сейчас над нами, а мы этого не знаем.
Mrs. Simmons, that picture over the mantle? Миссис Симмонс, эта картина над камином?
We're in the middle of an invasion, and we're stopping to have a custody battle over a robot. У нас тут вторжение, и мы остановились из-за битвы за опеку над роботом.
I'm just saying, I have a certain power over him and I intend to use that to our benefit. Я просто говорю, что у меня есть определенная власть над ним, и я намерена использовать её в нашу пользу.
So I pass out somewhere over occupied Norway and awoke in Great Britain with the worst hangover of my life. Так что я отключился где-то над Норвегией, а проснулся в Великобритании с самым сильным похмельем в жизни.
But last night I knelt over the body of a ten-year-old girl with two bullet holes in her head. Но прошлой ночью я стояла над телом 10-ти летней девочки, с двумя дырками в голове.
What is this strange power you have over women? Что же за странной силой над женщинами ты обладаешь?
All I want in the world is for you to be standing over my shoulder for the next 99%. Все, о чем я только мечтаю - это чтобы ты стоял у меня над душой, пока скачиваются оставшиеся девяносто девять процентов.
A roof over our heads, healthy children, each other? Крыша над головой, здоровые дети, мы друг у друга.
Now we're eight miles over the Arctic - А теперь мы на высоте 8 миль над Арктикой
This celebration will honor the victory over our enemies Этот праздник Посвящен победе над нашими врагами
In a victory... over a Spanish conquerors... in the 16th century. В память... о победе... над патрулем... испанских конкистадоров... в 16 веке.
let the enemy have no power over her. враг не имеет власти над ней.
But the Serena I know has long, flowing blonde hair, Towers over both of us. Я-я не знаю, как ты, но я знаю Сирену как девушку с длинными струящимися светлыми волосами, возвышающейся над нами обоими.
And have it hanging over our heads until the midterms? И она будет висеть над нами до промежуточных выборов?
I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
Will you stop holding the axe over my neck? Может хватит держать топор у меня над головой?
They're building an enormous sort of arch, really, over the entire site, which will seal it off, but that is not finished yet. Они строят гигантский саркофаг, над всем этим местом, который полностью его закроет, но они еще не закончили.
he's been working on it for over a year. Он работал над ним больше года.
But can you triumph over darkness if you're fighting yourself? Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
Yes. I arrived home to see my grand piano suspended from a big crane, hanging directly over my Porsche. Я вернулся домой и увидел мое большое пианино подвешенным на подъемном кране прямо над моим Порше.
I do know that I was standing over a dying patient and I was thinking about justice. Я знаю что стояла над умирающим пациентом и думала о справедливости
I'm here to win over your mother and that is not the way to do it. Я хочу одержать победу над твоей матерью, а этот способ не подойдет.
What's more important, Park... his fighters have only fuel enough... for ten minutes over London. Что ещё важнее, Парк... у его истребителей горючего - всего на десять минут... действий над Лондоном.